ويكيبيديا

    "en la declaración de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إعلان
        
    • في بيان
        
    • وفي إعلان
        
    • في البيان
        
    • من إعلان
        
    • في اعلان
        
    • على إعلان
        
    • وأكد إعلان
        
    • وفي بيان
        
    • عليه إعلان
        
    • وفي البيان
        
    • في الإعلان
        
    • في إعﻻن عام
        
    • بموجب إعلان
        
    • وينص إعلان
        
    Esperamos firmemente que para ese entonces se haya cumplido con los acuerdos contenidos en la Declaración de principios y objetivos. UN ويحدونا أمل وطيد في أن يتحقق بحلول ذلك التاريخ الامتثال الكامل للاتفاقات الواردة في إعلان المبادئ واﻷهداف.
    Los objetivos trazados en la Declaración de Copenhague no podrán lograrse si no existe un clima económico internacional propicio. UN ولا يمكن بلوغ اﻷهداف المنصوص عليها في إعلان كوبنهاغن ما لم يوجد مناخ اقتصادي دولي مساعد.
    Opinamos que este enfoque constituye el consenso aprobado en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, que se expresa claramente en la Declaración de Viena. UN ونرى أن هذا النهج يشكل توافق اﻵراء الذي اعتمده المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان كما هو منصوص عليه في إعلان فيينا.
    Este punto fue destacado en la Declaración de mi país del año pasado. UN وهذه النقطة أبرزت في بيان بلادي في العام الماضي.
    Este compromiso se reiteró al más alto nivel en la Declaración de la Cumbre del Milenio, adoptada por nuestros dirigentes el año pasado. UN وقد تم تأكيد هذا الالتزام من جديد على أعلى مستوى في إعلان قمة الألفية، الذي اعتمده زعماؤنا في العام الماضي.
    Destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    Lamentablemente, Swazilandia no ha podido cumplir con todos los objetivos que se fijaron en la Declaración de compromiso para 2003. UN ومما يؤسف له أن سوازيلند لم تتمكن من تحقيق كل الأهداف الموضوعة لعام 2003 في إعلان الالتزام.
    Destacando la importancia de los planes de acción como orientación para el cumplimiento y seguimiento de los compromisos contraídos en la Declaración de Viena, UN وإذ تؤكد أهمية خطط العمل في توفير التوجيه الإرشادي بشأن تنفيذ ومتابعة الالتزامات التي تم التعهد بها في إعلان فيينا،
    Mi delegación sigue comprometida con estos objetivos acordados a nivel regional, que quedaron plenamente reflejados en la Declaración de Antigua. UN ووفد بلدي ملتزم التزاما كاملا بهذه الأهداف المتفق عليها على مستوى إقليمي والمنعكسة بوضوح في إعلان أنتيغوا.
    Recordando que en la Declaración de Bangkok se expresó preocupación con respecto a la expansión de la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo, UN وإذ يشير إلى ما أعرب عنه من قلق في إعلان بانكوك بشأن اتساع نطاق الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب،
    Las prioridades establecidas en la Declaración de Beijing se manifiestan también en este informe. UN كما أن الأولويات الواردة في إعلان بيجين واردة أيضا في هذا التقرير.
    Este principio figuraba en la Declaración de soberanía de la República. UN وهذا المبدأ وارد في إعلان سيادة الجمهورية.
    Apoyamos las recomendaciones que hoy se nos han presentado y nos asociamos a los principios enunciados en la Declaración de Teherán ya que también creemos firmemente en la, UN ونؤيد التوصيات المعروضة علينا اليوم ونشارك في تأييد المبادئ الواردة في إعلان طهران ونعتقد اعتقادا راسخا في:
    Esa respuesta está en la Declaración de Principios y en su aplicación; habría que dejar que las partes encontraran la solución. UN وهذا الرد وارد في إعلان المبادئ وفي تنفيذه، ويجب أن يُترك حسم اﻷمر لﻷطراف المعنية.
    Según el calendario cuidadosamente preparado que figura en la Declaración de Principios, la vida en los territorios ocupados pronto cambiará. UN وتمشيا مع الجدول الزمني الموضوع بعناية في إعلان المبادئ، ستتغير أوضاع الحياة سريعا في اﻷراضي المحتلة.
    en la Declaración de Principios, el pueblo palestino y el pueblo israelí reconocieron sus derechos políticos mutuos. UN لقد اعترف الشعب الفلسطيني والشعب الاسرائيلي، في إعلان المبادئ، بالحقوق السياسية لكل منهما اﻵخر.
    Permítaseme explayarme ahora acerca del por qué los resultados consagrados en la Declaración de Viena representan valores realmente universales. UN اسمحوا لي أن أوضح السبب الذي من أجله أصبحت النتائج الواردة في إعلان فيينا تمثل قيما عالمية حقا.
    Sin embargo, no hay otra alternativa. Estos mismos aspectos de la conducción del Estado serán el centro de la atención del Presidente Kuchma en la Declaración de política que pronto hará ante el Parlamento. UN بيد أنــه لا يوجد أي بديل آخر، وهذه الجوانــب نفسها في فن إدارة الدولة ستكون موضع اهتمام الرئيس كوتشما في بيان يحدد السياسة العامة سيدلي به قريبا أمام البرلمان.
    en la Declaración de Sintra se pide urgentemente a ambas entidades que enmienden sus leyes de propiedad. UN وفي إعلان سنترا طلب من كلا الكيانين على وجه الاستعجال أن يعدلا قوانينهما المتعلقة بالملكية.
    Se ha hecho referencia a ellos en la Declaración de la Presidencia irlandesa. UN وقد أشير إلى هذه اﻷنشطة في البيان الذي أدلى به ممثل ايرلندا، الرئيسة الحالية للاتحاد.
    La soberanía de China sobre Taiwán quedó confirmada tanto en la Declaración de El Cairo de 1943 como en el Acuerdo de Potsdam de 1945. UN وسيادة الصين على تايوان قد تأكدت من جديد في كل من إعلان القاهرة في عام ١٩٤٣ وتصريح بوتسدام في عـام ١٩٤٥.
    Como se expresa en la Declaración de Viena, la responsabilidad principal de la protección de los derechos humanos deben tenerla los Gobiernos respectivos. UN وكما اتضح في اعلان فيينا، فإن المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق اﻹنسان ينبغي أن تتحملها الحكومات المعنية.
    Es más, “Un programa de desarrollo” debe basarse en la Declaración de las Naciones Unidas sobre el derecho al desarrollo, de l986 que establece: UN وبالفعل فإن خطة للتنمية يجب أن تبني فرضيتها على إعلان اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٦ بشأن الحق في التنمية ينص على مايلي:
    en la Declaración de Riad se afirmaba la opción de una paz justa y amplia como opción estratégica para la nación árabe. UN وأكد إعلان الرياض على خيار السلام العادل والشامل كخيار استراتيجي للأمة العربية.
    en la Declaración de mi delegación en la Cuarta Comisión y en varias explicaciones de voto y de nuestra posición en ese foro reconocimos que, en un mundo en rápido cambio, el Comité Especial había hecho grandes esfuerzos por reflejar las realidades actuales. UN وفي بيان وفد بلدي في اللجنة الرابعة وفي مختلف تعليلات التصويت والمواقف في ذلك المحفل، اعترفنا بأن اللجنة الخاصة بذلت جهودا، في عالم يتغير بسرعة، من أجل إظهار حقائق الوقت الراهن.
    Como se ha estipulado en la Declaración de Punta del Este, en las negociaciones de la Ronda Uruguay se deben tomar en cuenta los intereses de los países en desarrollo. UN وعلى نحو ما نص عليه إعلان بونتا ديل إيستي، فإنه يتعين أن تضع مفاوضات أوروغواي في اعتبارها مواقف البلدان النامية.
    Permítaseme también felicitar al Director General y a la secretaría del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) por la labor que realizaron, que pudimos conocer en el informe anual de 1995 y en la Declaración de introducción, muy completa, del Sr. Hans Blix. UN واسمحوا لي أيضا بأن أشيد بالمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وأمانة الوكالة لما قاما به من عمل، على نحو ما بدا في التقرير السنوي لعام ٥٩٩١ وفي البيان الاستهلالي الشامل الذي أدلى به السيد هانس بليكس.
    La nueva Constitución ha incorporado los derechos establecidos tanto en el Convenio 169 como en la Declaración de Pueblos Indígenas. UN فقد أدرج الدستور حقوقهم المكرسة سواء في الاتفاقية رقم 169 أو في الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Más recientemente, he ejercido las facultades más amplias que me son conferidas en la Declaración de Sintra en el contexto de cuestiones relacionadas con los medios de difusión. UN وقد قمت في وقت أقرب بممارسة السلطات المعززة الممنوحة لي بموجب إعلان سنترا فيما يتعلق بالقضايا المتصلة بوسائط اﻹعلام.
    en la Declaración de Putrajaya, aprobada en Malasia a tal fin, se afirma, en parte: UN وينص إعلان بتراجايا الذي اعتمد في ماليزيا لهذا الغرض جزئيًا، على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد