ENUNCIADOS en la Declaración Universal Y A QUE RATIFIQUEN LOS PACTOS INTERNACIONALES | UN | الأساسية الواردة في الإعلان العالمي وتصديقها على العهدين الدوليين الخاصين |
Tal privación de libertad por un período no especificado contraviene los principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويعتبر هذا الحرمان من الحرية لأجل غير محدد مخالفاً للمبادئ المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Está encarnado en la Declaración Universal de Derechos Humanos, que declara que todo individuo tiene el derecho a la libertad de pensamiento, creencia y religión. | UN | وهو حق منصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أن لكل شخص الحق في حرية الفكر والوجدان والدين. |
Quedaron plasmadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos, que proclamó esta misma Asamblea hace prácticamente 60 años. | UN | وقد وردت في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي أعلنته هذه الجمعية ذاتها منذ ستين عاما. |
Contraviene el principio de igualdad de sufragio establecido en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وهو يخالف مبدأ الاقتراع المتكافئ على النحو الوارد في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Reafirmando también que, como se manifiesta en la Declaración Universal de Derechos Humanos, todas las personas tienen el derecho a la educación, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل شخص الحق في التعليم، على النحو المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Reafirmando también que, como se manifiesta en la Declaración Universal de Derechos Humanos, todas las personas tienen el derecho a la educación, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضاً أن لكل شخص الحق في التعليم، على النحو المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
Se atiene estrictamente a los derechos acordados internacionalmente en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos. | UN | فهي تلتزم بصرامة بالحقوق المتفق عليها دولياً في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الخاصة بحقوق الإنسان. |
Malta sigue defendiendo los valores fundamentales consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los Pactos consiguientes. | UN | ولا تزال مالطة تحترم المبادئ الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين التابعين له. |
Protección de los derechos humanos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | :: حماية حقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Reafirmando que todos los Estados Miembros tienen la obligación de promover y proteger los derechos humanos enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y detallados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, | UN | إذ تؤكد من جديد أن على جميع الدول الأعضاء التزاماً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والمفصل في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، |
fundamentales contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos por los Estados que no son partes | UN | والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول |
Es esencial la plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y ambos pactos de derechos humanos. | UN | ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
Reitero el compromiso de Uganda de sostener los valores y principios consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وأكرر التأكيد على التزام أوغندا بدعم القيم والمبادئ الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Es esencial la plena aplicación de las normas internacionales de derechos humanos enunciadas en la Declaración Universal de Derechos Humanos y ambos pactos de derechos humanos. | UN | ولا بد من التطبيق الكامل للمعايير الدولية لحقوق الإنسان المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان. |
libertades fundamentales contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos por Estados que no son | UN | حقوق الإنسان والحريات الأساسية الـواردة في الإعلان العالمي |
FOMENTO DE LA ACEPTACIÓN UNIVERSAL DE LOS INSTRUMENTOS DE DERECHOS HUMANOS Y OBSERVANCIA DE LOS DERECHOS HUMANOS Y LIBERTADES FUNDAMENTALES CONTENIDOS en la Declaración Universal DE DERECHOS HUMANOS POR LOS ESTADOS QUE NO | UN | تشجيع القبول العالمي لصكوك حقوق الإنسان ومراعاة حقوق الإنسان والحريات الأساسية الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جانب الدول التي ليست أطرافاً في اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة |
Un número cada vez mayor de países han adoptado medidas para la realización de los derechos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en otros instrumentos. | UN | وقد اتخذ عدد متزايد من البلدان خطوات نحو تحقيق الحقوق المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي صكوك أخرى. |
Ambos derechos se formulan y se yuxtaponen de forma análoga en la Declaración Universal. | UN | ويرد هذان الحقان متلازمين كذلك في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Es en esta visión, que existe desde el comienzo en la Carta de las Naciones Unidas y en la Declaración Universal de Derechos Humanos, donde la Organización encuentra hoy en día los recursos para la proyección del futuro. | UN | وهذه الفلسفة، التي تشكلت أثناء وضع ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أساس لمشاريع المنظمة مستقبلا. |
Esa necesidad se reconoce también en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los dos Pactos internacionales de derechos humanos. | UN | وبالمثل، فقد اعترف بتلك الحاجة كل من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والميثاقين الدوليين المعنيين بحقوق الإنسان. |
C. Los derechos culturales en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الحقوق الثقافية بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Está consagrada en la Carta de las Naciones Unidas. Está consagrada en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | إنها مكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
en la Declaración Universal de Derechos Humanos se afirma que todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. | UN | وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن جميع البشر يولدون أحراراً ومتساوين في الكرامة والحقوق. |
Reafirmando el derecho de todo ser humano al reconocimiento en todo lugar de su personalidad jurídica, consagrado, entre otros, en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y en otros instrumentos internacionales pertinentes, | UN | وإذ يؤكد من جديد حق كل إنسان في أن يُعترف له بالشخصية القانونية في كل مكان، وهو حق منصوص عليه في صكوكٍ منها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، واتفاقية الأشخاص ذوي الإعاقة، وصكوك دولية أخرى ذات صلة، |
A ese impulso se suma el movimiento creciente que hay en algunos países donantes muy importantes de ayuda para financiar la instauración de unos programas de asistencia social, asistencia que se considera un derecho fundamental consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ومما يعزز هذا الزخم حركة متنامية في بعض البلدان المانحة الرئيسية للمساعدة في تمويل إنشاء برامج حماية اجتماعية، حيث ينظر إليها على أنها حق ينص عليه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Acogiendo con beneplácito la Carta de Derechos, íntegramente basada en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948, que se ha incorporado en la Constitución de Namibia, | UN | وترحيبا بتضمين الدستور الناميبي شرعة للحقوق تتأسس بكاملها على الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادر عام 1948؛ |
Este proyecto de instrumento, propuesto por la Asociación asiática de Parlamentos para la paz, se basa estrechamente en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويستند مشروع الصك هذا الذي اقترحته رابطة البرلمانات الآسيوية من أجل السلام بشكل راسخ إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Ello concuerda con los principios básicos contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويتسق هذا أيضا مع المبادئ اﻷساسية الواردة في الاعلان العالمي لحقوق الانسان. |
Los derechos humanos están bien protegidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en la legislación nacional de los distintos países, incluido el Sudán. | UN | إن حقوق الإنسان محمية جيداً بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان والتشريع الوطني لفرادى البلدان، ومنها السودان. |