ويكيبيديا

    "en la definición de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تعريف
        
    • في تحديد
        
    • ضمن تعريف
        
    • في نطاق تعريف
        
    • على تعريف
        
    • في إطار تعريف
        
    • من تعريف
        
    • في التعريف
        
    • عند تعريف
        
    • فيما يتعلق بتحديد
        
    • إلى تعريف
        
    • في مجال تحديد
        
    • يشمل تعريف
        
    • تحت تعريف
        
    • فيما يتعلق بتعريف
        
    Manifestó que el INSTRAW también debía contribuir en la definición de conceptos y reiteró que debía evitarse la duplicación del trabajo. UN وأضافت أن على المعهد أيضا أن يسهم في تعريف المفاهيم، وأكدت من جديد على أنه يتعين تفادي الازدواجية.
    La poligamia está incluida en la definición de bigamia, tal como se define la sección 205 de la Ley de delitos. UN ويندرج تعدد الأزواج والزوجات في تعريف الزواج من شخصين على النحو المحدد في المادة 205 من قانون الجرائم.
    en la definición de " uso permitido " eliminé " a la Parte en virtud del presente Convenio " UN أزلتُ الإشارة إلى ' ' الطرف بموجب هذه الاتفاقية`` في تعريف ' ' الاستخدام المسموح به``.
    Hoy se levantan voces para incitar a nuestra Organización a que dé prueba de “realismo” en la definición de las misiones que la involucran. UN وترتفع اﻷصوات حاليا حاثة المنظمة على ابداء قدر أكبر من الواقعية في تحديد المهام التي يجب أن تضطلع بها.
    La Unión Europea ha participado activamente en la definición de una estrategia internacional, en el marco del OIEA, para hacer frente a este problema. UN ولقد شارك الاتحاد بنشاط في تحديد استراتيجية دولية للتصدي لهــذه المشكلة، ضمن إطار الوكالة الدولية للطاقة الذريـــة.
    La exigencia de certeza y claridad jurídicas en la definición de los delitos, que debe incluir las excepciones y las penas, es fundamental para establecer normas legítimas en materia penal. UN إن شرط التيقن والوضوح القانونيين في تعريف الجرائم، بما في ذلك أوجه الدفاع والعقوبات، أساسي للشرعية في المسائل العقابية.
    Primero, una confusión en la definición de las funciones respectivas de ambos organismos y el peligro de que en vez de una coordinación eficaz se produjera una competencia estéril. UN أولا، بلبلة في تعريف دور كل من الوكالتين وخطر قيام تنافس غير سليم بدلا من تنسيق فعال.
    El papel del Consejo de Seguridad en la definición de la agresión es esencial, pero la nueva versión no hace referencia a las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وإن دور مجلس اﻷمن في تعريف العدوان حاسم اﻷهمية، ومع ذلك فإن الصيغة الجديدة لا تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من الميثاق.
    Como el Protocolo es generalmente de índole convencional y posee solamente un valor consuetudinario limitado en el derecho internacional público, su inclusión en la definición de crímenes de guerra podría impedir la aceptación del código por Francia. UN وإن إدراج البروتوكول في تعريف جرائم الحرب قد يعوق فرنسا عن الموافقة على المدونة، ﻷن البروتوكول يتسم بطابع تقليدي بوجه عام وليست له إلا قيمة عرفية محدودة في القانون الدولي العام.
    Ese elemento de definición no se incluye en la definición de la agresión propuesta por el Relator Especial. UN وقالت إن هذا العنصر غير وارد في تعريف العدوان الذي اقترحه المقرر الخاص.
    También se sugirió incluir el concepto de proporcionalidad en la definición de legítima defensa. UN واقترح أيضا إدراج مفهوم التناسب في تعريف الدفاع عن النفس.
    También se sugirió incluir el concepto de proporcionalidad en la definición de legítima defensa. UN واقترح أيضا إدراج مفهوم التناسب في تعريف الدفاع عن النفس.
    iv) La participación insuficiente de las provincias y localidades en la definición de los programas generales y locales de desarrollo; UN ' ٤ ' عدم كفاية مشاركة اﻷقاليم والمناطق المحلية في تحديد البرامج العامة والمحلية للتنمية؛
    Los directores de los Centros de Comercio tenían una función importante en la definición de la labor que debía llevarse a cabo. UN وأضاف أن لمديري نقاط التجارة دورا هاما يؤدونه في تحديد اﻷعمال التي ينبغي الاضطلاع بها.
    Participación efectiva de agentes determinados en la definición de las prioridades nacionales UN مشاركــة الفعاليــات ذات الصلــة فعليــاً في تحديد اﻷولويات الوطنية
    También sería útil en la definición de los elementos de una política forestal nacional que es un prerrequisito esencial para la ordenación forestal sostenible. UN ويمكن أن تكون هذه اﻷدوات مفيدة في تحديد عناصر السياسة الحرجية الوطنية، التي تشكل شرطا أساسيا لوجود إدارة مستدامة للغابات.
    El cumplimiento de los acuerdos de Roma se considerará un elemento fundamental en la definición de las relaciones que establezca en el futuro la Unión Europea con cada una de las partes interesadas. UN وسيعتبر الامتثال لاتفاقات روما عنصرا أساسيا في تحديد العلاقات المقبلة للاتحاد مع كل طرف من اﻷطراف المعنية.
    En consecuencia, el Relator Especial propuso incorporar en la definición de daño el daño al medio ambiente. UN ولذلك اقترح المقرر الخاص إدماج إلحاق الضرر بالبيئة ضمن تعريف الضرر.
    Incluso hoy, millones de seres humanos están sujetos a prácticas comprendidas en la definición de esclavitud según las Naciones Unidas. UN فحتى اليوم، يتعرض الملايين من إخواننا من بني البشر لممارسات تندرج في نطاق تعريف الأمم المتحدة للاستعباد.
    Además, estas definiciones están influyendo en la definición de otros conceptos de la normativa sobre los derechos humanos, como la tortura. UN وفضلاً عن ذلك فإن لهذه التعاريف أثراً على تعريف مفاهيم أخرى في إطار قانون حقوق الإنسان، مثل التعذيب.
    59. Uzbekistán preguntó a Finlandia por las medidas que proyectaba adoptar para prohibir el trabajo forzoso en el país, dado que imponer tareas a los indigentes se enmarcaba en la definición de trabajo forzoso del Convenio Nº 29 de la OIT. UN 59- وسألت أوزبكستان فنلندا عن التدابير المتوخاة من أجل حظر العمل الجبري في البلد، بالنظر إلى أن طلب أداء المعوزين للعمل يندرج في إطار تعريف العمل الجبري الوارد في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29.
    La consideración de los servicios según este criterio se basa en la definición de servicios contenida en el artículo 60 del Tratado de Roma. UN وتنبع معاملة الخدمات وفق هذا النهج من تعريف الخدمات الوارد في المادة ٠٦ من معاهدة روما.
    Este artículo también prohíbe la adopción irregular, un concepto que no figura en la definición de trata de personas acordada internacionalmente. UN وتحظر المادة أيضاً التبنّي المخالف للأصول، وهو مفهوم لا يوجد في التعريف المتفق عليه دولياً الخاص بالاتجار بالبشر.
    A este respecto, el artículo 13 de la Constitución tiene un alcance más limitado que el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto, y en el párrafo 3 del artículo 24 de la Constitución no se menciona el sexo en la definición de la discriminación. UN وهنا يبدو نطاق المادة ٣١ من الدستور أضيق من نطاق الفقرة ١ من المادة ٢ من العهد، كذلك تغفل الفقرة ٣ من المادة ٤٢ في الدستور الاشارة إلى الجنس عند تعريف التمييز.
    Este criterio implica dos niveles de intervención, según las particularidades regionales: la promoción de la participación y la concertación en la definición de las estrategias de desarrollo local; y la creación de alianzas pertinentes entre el sector público y privado. UN ويميز هذا النهج بين مستويين من مستويات التدخل، حسب الخصائص الإقليمية: تشجيع المشاركة والتشاور فيما يتعلق بتحديد استراتيجيات التنمية المحلية؛ وإبرام شراكات وجيهة مع القطاعين العام والخاص.
    De hecho, la Convención se basó en la definición de dependencia de inteligencia financiera formalizada en 1996 por el Grupo Egmont de unidades de inteligencia financiera. UN والواقع أنّ اتفاقية مكافحة الفساد تستند إلى تعريف وحدة الاستخبارات المالية الذي أكسبته مجموعة إيغمونت لوحدات المخابرات المالية الصفة الرسمية في عام 1996.
    A pesar de su valor intrínseco en la asignación de recursos, los mercados no son de gran ayuda en la definición de objetivos de la sociedad. UN وعلى الرغم من اﻷهمية الذاتية لﻷسواق فيما يتصل بتوزيع الموارد، فإنها لا تقدم مساعدة تذكر في مجال تحديد اﻷهداف أمام المجتمع.
    en la definición de crímenes de guerra deben incluirse los conflictos internos. UN وينبغي أن يشمل تعريف جرائم الحرب النزاعات الداخلية .
    Las comunidades que podrían clasificarse en la definición de castas y tribus reconocidas no están contempladas en el ámbito de aplicación del artículo I de la Convención, tampoco " raza " es un elemento en la determinación de las castas y tribus reconocidas con arreglo a la Constitución de la India. UN فالجماعات التي تنضوي تحت تعريف الطوائف المُصنﱠفة والقبائل المُصنﱠفة لا تدخل في نطاق المادة ١ من الاتفاقية، ولا يُشكل " العنصر " عاملا في تحديد الطوائف المُصنﱠفة والقبائل المُصنﱠفة.
    La dualidad en la definición de los derechos duros y los derechos blandos en el AGCS y en la industria podía sólo venir a complicar más el debate y, por tanto, debería buscarse desde el principio la claridad en las definiciones. UN والثنائية في تحديد الحقوق المادية وغير المادية في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفي الصناعة قد تزيد من تعقيد النقاش وعليه ينبغي توخي الوضوح فيما يتعلق بتعريف منذ البداية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد