Una de las Partes señaló que, aunque las promesas no fueran suficientes, sí suponían un avance en la dirección adecuada. | UN | وأشار أحد الأطراف إلى أنه حتى لو كانت التعهدات غير كافية، فإنها تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Aunque 12 años sigue siendo una edad demasiado temprana, se trata de un paso en la dirección adecuada. | UN | ورغم أن سن 12 عاما لا يزال جدّ صغير، فإنه يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
El informe que tenemos ante nosotros indica que la cooperación y la coordinación entre las dos organizaciones se están moviendo en la dirección adecuada. | UN | ويشير التقرير المعروض علينا الى أن التعاون والتنسيق بين المنظمتين يسير في الاتجاه الصحيح. |
El proyecto de decisión del Presidente que tenemos ante nosotros y que ha sido negociado por usted representa un paso en la dirección adecuada. | UN | ومشروع قرار الرئيس الموجود أمامنا والذي تفاوضتم بصدده، ياسيادة الرئيس، يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La constitución del Grupo de Estudio sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones es un paso en la dirección adecuada. | UN | ويعتبر تشكيل فريق معني بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات خطوة في الاتجاه السليم. |
Estos proyectos impulsan las negociaciones en la dirección adecuada y deberíamos utilizarlos como documentos muy útiles. | UN | وهذان المشروعان يدفعان المفاوضات في الاتجاه الصحيح. وينبغي لنا أن نستخدمهما كورقتين مرجعيتين مفيدتين. |
Seguiremos siendo receptivos y flexibles en lo que respecta a cualesquiera propuestas constructivas que puedan hacer avanzar este proceso en la dirección adecuada. | UN | وسنظل متفتحي العقل ومرنين فيما يتعلق بأية اقتراحات بناءة يمكن أن تمضي بهذه العملية الهامة في الاتجاه الصحيح. |
La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados constituye un paso en la dirección adecuada. | UN | إن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La reducción de los gastos no destinados a los programas sustancialmente por debajo del 38% es un claro paso en la dirección adecuada. | UN | ومن الواضح أن تخفيض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج إلى أقل بكثير من نسبة ٣٨ في المائة يعد خطوة في الاتجاه الصحيح. |
El programa constituye un paso importante en la dirección adecuada. | UN | ويعد هذا البرنامج خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح. |
Todos los avances importantes comienzan con el primer paso en la dirección adecuada. | UN | فجميع اﻹنجازات الرئيسية تبدأ بخطوة أولى في الاتجاه الصحيح. |
Además, considera que la creación de un grupo de trabajo sobre arbitraje ha sido un paso en la dirección adecuada. | UN | ويرى الوفد أيضا أن إنشاء فريق عامل معني بالتحكيم كان خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La Junta debería evitar la microgestión; una reducción de la documentación técnica sería un paso en la dirección adecuada. | UN | وأوصى المجلس باجتناب اﻹدارة التي تهتم بالجزئيات، فكلما كانت الوثائق ذات طابع تقني أقل كان ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح. |
La Junta debería evitar la microgestión; una reducción de la documentación técnica sería un paso en la dirección adecuada. | UN | وأوصى المجلس باجتناب الإدارة التي تهتم بالجزئيات، فكلما كانت الوثائق ذات طابع تقني أقل كان ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Se ha dado un buen paso en la dirección adecuada para acabar con el pesado fardo de las deudas pendientes de algunos países pobres. | UN | ثمة خطوة حسنة في الاتجاه الصحيح نحو إلغاء العبء الثقيل للديون المتبقية على بعض البلدان الفقيرة. |
La cooperación bilateral para resolver problemas de seguridad fronteriza, especialmente con Guinea, evoluciona en la dirección adecuada. | UN | فالتعاون الثنائي على حل مشاكل الأمن في مناطق الحدود، ولا سيما الحدود مع غينيا، يسير في الاتجاه الصحيح. |
A este respecto, la decisión adoptada por el FRU de establecer un órgano político en Freetown es un paso en la dirección adecuada. | UN | وفي هذا الصدد، يشكل القرار الذي اتخذته الجبهة المتحدة الثورية بإنشاء هيئة سياسية في فريتاون خطوة في الاتجاه الصحيح. |
A juicio de las delegaciones, la propuesta constituía un importante paso hacia delante en la dirección adecuada. | UN | وشكّل المقترح، بالنسبة لهذه الوفود، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
La reestructuración de la Organización y el objetivo de los programas integrados orientados a la demanda también constituyen un paso en la dirección adecuada. | UN | وتشكل إعادة هيكلة المنظمة والتركيز على البرامج المتكاملة القائمة على الطلب خطوة في الاتجاه الصحيح أيضا. |
Cabe recordar a este respecto que en 1989 Nigeria presentó una propuesta relativa a las garantías de seguridad negativas que, de ser adoptada, serviría para dar paso en la dirección adecuada. | UN | وهو يذكر اللجنة بأن نيجيريا تقدمت في عام ١٩٨٩ باقتراح فيما يتعلق بضمانات اﻷمن السلبية التي ستكون في حالة اعتمادها خطوة في الاتجاه السليم. |
La elaboración de un código de conducta y la búsqueda de las vías posibles para fortalecer el sistema de vigilancia de la seguridad de los reactores de investigación es un paso en la dirección adecuada. | UN | وإن إعداد مدونة سلوك واستكشاف الوسائل الممكنة لتعزيز نظام رصد أمان مفاعلات البحث خطوة على الطريق الصحيح. |
Actuando en este marco, la MINUSTAH puede ayudar a generar las oportunidades que necesita el Gobierno en los críticos meses que tiene por delante para dirigir al país en la dirección adecuada. | UN | ويمكن للبعثة أن تساعد، بالعمل في هذا الإطار، على إيجاد الفرص التي ستحتاج إليها الحكومة في الشهور الحرجة المقبلة لقيادة هايتي في اتجاه إيجابي. |