"en la dirección adecuada" - Translation from Spanish to Arabic

    • في الاتجاه الصحيح
        
    • في الاتجاه السليم
        
    • على الطريق الصحيح
        
    • في اﻻتجاه الصحيح من
        
    • في اتجاه إيجابي
        
    Una de las Partes señaló que, aunque las promesas no fueran suficientes, sí suponían un avance en la dirección adecuada. UN وأشار أحد الأطراف إلى أنه حتى لو كانت التعهدات غير كافية، فإنها تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Aunque 12 años sigue siendo una edad demasiado temprana, se trata de un paso en la dirección adecuada. UN ورغم أن سن 12 عاما لا يزال جدّ صغير، فإنه يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    El informe que tenemos ante nosotros indica que la cooperación y la coordinación entre las dos organizaciones se están moviendo en la dirección adecuada. UN ويشير التقرير المعروض علينا الى أن التعاون والتنسيق بين المنظمتين يسير في الاتجاه الصحيح.
    El proyecto de decisión del Presidente que tenemos ante nosotros y que ha sido negociado por usted representa un paso en la dirección adecuada. UN ومشروع قرار الرئيس الموجود أمامنا والذي تفاوضتم بصدده، ياسيادة الرئيس، يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La constitución del Grupo de Estudio sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones es un paso en la dirección adecuada. UN ويعتبر تشكيل فريق معني بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات خطوة في الاتجاه السليم.
    Estos proyectos impulsan las negociaciones en la dirección adecuada y deberíamos utilizarlos como documentos muy útiles. UN وهذان المشروعان يدفعان المفاوضات في الاتجاه الصحيح. وينبغي لنا أن نستخدمهما كورقتين مرجعيتين مفيدتين.
    Seguiremos siendo receptivos y flexibles en lo que respecta a cualesquiera propuestas constructivas que puedan hacer avanzar este proceso en la dirección adecuada. UN وسنظل متفتحي العقل ومرنين فيما يتعلق بأية اقتراحات بناءة يمكن أن تمضي بهذه العملية الهامة في الاتجاه الصحيح.
    La Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados constituye un paso en la dirección adecuada. UN إن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتبر خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La reducción de los gastos no destinados a los programas sustancialmente por debajo del 38% es un claro paso en la dirección adecuada. UN ومن الواضح أن تخفيض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج إلى أقل بكثير من نسبة ٣٨ في المائة يعد خطوة في الاتجاه الصحيح.
    El programa constituye un paso importante en la dirección adecuada. UN ويعد هذا البرنامج خطوة مهمة في الاتجاه الصحيح.
    Todos los avances importantes comienzan con el primer paso en la dirección adecuada. UN فجميع اﻹنجازات الرئيسية تبدأ بخطوة أولى في الاتجاه الصحيح.
    Además, considera que la creación de un grupo de trabajo sobre arbitraje ha sido un paso en la dirección adecuada. UN ويرى الوفد أيضا أن إنشاء فريق عامل معني بالتحكيم كان خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La Junta debería evitar la microgestión; una reducción de la documentación técnica sería un paso en la dirección adecuada. UN وأوصى المجلس باجتناب اﻹدارة التي تهتم بالجزئيات، فكلما كانت الوثائق ذات طابع تقني أقل كان ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    La Junta debería evitar la microgestión; una reducción de la documentación técnica sería un paso en la dirección adecuada. UN وأوصى المجلس باجتناب الإدارة التي تهتم بالجزئيات، فكلما كانت الوثائق ذات طابع تقني أقل كان ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Se ha dado un buen paso en la dirección adecuada para acabar con el pesado fardo de las deudas pendientes de algunos países pobres. UN ثمة خطوة حسنة في الاتجاه الصحيح نحو إلغاء العبء الثقيل للديون المتبقية على بعض البلدان الفقيرة.
    La cooperación bilateral para resolver problemas de seguridad fronteriza, especialmente con Guinea, evoluciona en la dirección adecuada. UN فالتعاون الثنائي على حل مشاكل الأمن في مناطق الحدود، ولا سيما الحدود مع غينيا، يسير في الاتجاه الصحيح.
    A este respecto, la decisión adoptada por el FRU de establecer un órgano político en Freetown es un paso en la dirección adecuada. UN وفي هذا الصدد، يشكل القرار الذي اتخذته الجبهة المتحدة الثورية بإنشاء هيئة سياسية في فريتاون خطوة في الاتجاه الصحيح.
    A juicio de las delegaciones, la propuesta constituía un importante paso hacia delante en la dirección adecuada. UN وشكّل المقترح، بالنسبة لهذه الوفود، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح.
    La reestructuración de la Organización y el objetivo de los programas integrados orientados a la demanda también constituyen un paso en la dirección adecuada. UN وتشكل إعادة هيكلة المنظمة والتركيز على البرامج المتكاملة القائمة على الطلب خطوة في الاتجاه الصحيح أيضا.
    Cabe recordar a este respecto que en 1989 Nigeria presentó una propuesta relativa a las garantías de seguridad negativas que, de ser adoptada, serviría para dar paso en la dirección adecuada. UN وهو يذكر اللجنة بأن نيجيريا تقدمت في عام ١٩٨٩ باقتراح فيما يتعلق بضمانات اﻷمن السلبية التي ستكون في حالة اعتمادها خطوة في الاتجاه السليم.
    La elaboración de un código de conducta y la búsqueda de las vías posibles para fortalecer el sistema de vigilancia de la seguridad de los reactores de investigación es un paso en la dirección adecuada. UN وإن إعداد مدونة سلوك واستكشاف الوسائل الممكنة لتعزيز نظام رصد أمان مفاعلات البحث خطوة على الطريق الصحيح.
    Actuando en este marco, la MINUSTAH puede ayudar a generar las oportunidades que necesita el Gobierno en los críticos meses que tiene por delante para dirigir al país en la dirección adecuada. UN ويمكن للبعثة أن تساعد، بالعمل في هذا الإطار، على إيجاد الفرص التي ستحتاج إليها الحكومة في الشهور الحرجة المقبلة لقيادة هايتي في اتجاه إيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more