Medidas para mejorar el equilibrio en la distribución geográfica del personal de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | تدابير لتحسين التوازن في التوزيع الجغرافي للموظفين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Mejora del equilibrio en la distribución geográfica del personal | UN | تحسين التوازن في التوزيع الجغرافي للموظفين |
Esos nombramientos deberían efectuarse gradualmente, cuando surgiera la oportunidad, para poner remedio al actual desequilibrio en la distribución geográfica de los puestos. | UN | وينبغي أن تتم هذه التعيينات تدريجيا، كلما سنحت الفرصة، لمعالجة الاختلال الحالي في التوزيع الجغرافي للوظائف. |
En la reforma de la gestión de los recursos humanos existe una particular necesidad de velar por que la disminución no produzca un impacto negativo en la distribución geográfica equitativa. | UN | وفي إصلاح إدارة الموارد البشرية هناك حاجة خاصة لكفالة ألا يترك التقليص أثرا سلبيا على التوزيع الجغرافي العادل. |
Reiterando su preocupación por que, a pesar de las reiteradas solicitudes de que se corrija el desequilibrio en la distribución geográfica del personal, una región sigue teniendo casi la mitad de los puestos de la Oficina del Alto Comisionado, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه لاستمرار الوضع المتمثل في استحواذ منطقة واحدة على حوالي نصف الوظائف في المفوضية السامية، وذلك على الرغم من الدعوات المتكررة إلى تصحيح الاختلال الجغرافي في توزيع ملاك الموظفين، |
Proseguir los esfuerzos para lograr un mayor equilibrio en la distribución geográfica del personal. | UN | مواصلة بذل الجهود في سبيل زيادة التوازن في التوزيع الجغرافي للموظفين. |
Un análisis del posible efecto de la política de movilidad propuesta en la distribución geográfica del personal; | UN | تحليل للأثر المحتمل لسياسة التنقل المقترحة في التوزيع الجغرافي للموظفين؛ |
También es necesario fortalecer el Centro mediante el establecimiento de un subprograma específico para la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo, una distribución más equitativa de los recursos entre los distintos subprogramas y un real equilibrio en la distribución geográfica de su personal. | UN | ويجب أيضا تعزيز المركز من خلال وضع برنامج فرعي محدد لتنفيذ إعلان الحق في التنمية، مع اﻷخذ بتوزيع أكثر عدالة للموارد بين البرامج الفرعية المختلفة وتحقيق توازن فعلي في التوزيع الجغرافي لموظفيه. |
Finalmente, manifestó su inquietud por la desigualdad existente en la distribución geográfica de los recursos y por la marginación de su región, debida a la continua disminución de los recursos a ella atribuidos. | UN | وأخيراً، أعربت عن القلق إزاء عدم المساواة في التوزيع الجغرافي للموارد وإزاء تهميش منطقتها بسبب الانخفاض المستمر في الموارد المخصصة لها. |
La aplicación de esta variante causará distorsiones significativas en la distribución geográfica para algunos Estados Miembros, ya que incluirá funcionarios como los que ocupan puestos que anteriormente se clasificaban como puestos que requieren conocimientos lingüísticos especiales. | UN | وسوف يحدث تطبيق هذه الصيغة تشوهات كبيرة في التوزيع الجغرافي بالنسبة لبعض الدول الأعضاء، لأنها ستشمل موظفي وظائف كانت تُعتبر ذات شروط لغوية خاصة. |
Tendencias en la distribución geográfica de los casos | UN | الاتجاهات في التوزيع الجغرافي للدعاوى |
vi) Medidas para corregir el desequilibrio en la distribución geográfica del personal en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, A/61/823; | UN | ' 6` تدابير معالجة عدم التوازن في التوزيع الجغرافي لموظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، A/61/823؛ |
IV. Medidas para corregir el desequilibrio en la distribución geográfica del personal en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | رابعا - تدابير معالجة عدم التوازن في التوزيع الجغرافي لموظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
97. Lamenta el desequilibrio en la distribución geográfica existente en la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas; | UN | 97 - تأسف لانعدام التوازن في التوزيع الجغرافي في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛ |
En la resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentase, en consulta con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, propuestas para corregir el desequilibrio en la distribución geográfica del personal existente en dicha Oficina. | UN | وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة من الأمين العام أن يقدم، بالتشاور مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، مقترحات لمعالجة الخلل في التوزيع الجغرافي لموظفي المفوضية. |
* Examinando las medidas que se estén adoptando y, según proceda, recomendando más medidas adecuadas para corregir el desequilibrio en la distribución geográfica del personal del cuadro orgánico y de categorías superiores dentro del ACNUDH. | UN | :: استعراض التدابير الراهنة المعمول بها والتوصية، عند الاقتضاء، بالمزيد من التدابير الملائمة لمعالجة الاختلال الحاصل في التوزيع الجغرافي للموظفين من الفئة الفنية فما فوقها داخل المفوضية السامية. |
* En la antigua Comisión de Derechos Humanos y en el Consejo de Derechos Humanos que le ha sucedido se ha mencionado en repetidas ocasiones como problema de seria preocupación el desequilibrio en la distribución geográfica del personal del ACNUDH. | UN | :: وقضية الاختلال في التوزيع الجغرافي للموظفين العاملين في المفوضية السامية أثارتها تكراراً لجنة حقوق الإنسان السابقة وخليفتها مجلس حقوق الإنسان باعتبار أنها مسألة مثيرة لبالغ القلق. |
Además, la Oficina no ha reflexionado suficientemente sobre las consecuencias que podría tener en la distribución geográfica la delegación de autoridad en materia de contratación. | UN | وذكر، علاوة على ذلك، أنه لم يعط اﻷثر المحتمل لتفويض السلطة على التوزيع الجغرافي في إطار التوظيف الاعتبار الكافي. |
Reiterando su preocupación por que, a pesar de las reiteradas solicitudes de que se corrija el desequilibrio en la distribución geográfica del personal, una región sigue teniendo casi la mitad de los puestos de la Oficina del Alto Comisionado, | UN | وإذ يكرر الإعراب عن قلقه لاستمرار الوضع المتمثل في استحواذ منطقة واحدة على حوالي نصف الوظائف في المفوضية السامية، وذلك على الرغم من الدعوات المتكررة إلى تصحيح الاختلال الجغرافي في توزيع ملاك الموظفين، |
Proseguir los esfuerzos para lograr un mayor equilibrio en la distribución geográfica del personal | UN | مواصلة بذل الجهود لتحقيق توزيع جغرافي للموظفين أكثر توازنا. |
8. Señala la vital importancia del equilibrio en la distribución geográfica del personal de la Oficina del Alto Comisionado, teniendo en cuenta la importancia de las particularidades nacionales y regionales y de los diversos contextos históricos, culturales y religiosos, así como los diferentes sistemas políticos, económicos y jurídicos, para la promoción y defensa de la universalidad de los derechos humanos; | UN | 8- يؤكد الأهمية الحيوية للتوزيع الجغرافي في تكوين ملاك موظفي مفوضية الأمم المتحدة السامية، مع مراعاة أهمية الخصائص الوطنية والإقليمية وشتى الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، وكذلك أهمية النظم السياسية والاقتصادية والقانونية المختلفة، بالنسبة لتعزيز عالمية حقوق الإنسان وحمايتها؛ |
En los últimos tres años apenas hubo cambios en la distribución geográfica de la cooperación proporcionada por todo el sistema de las Naciones Unidas a las distintas regiones del mundo (véanse los gráficos 3 y 4). | UN | 3 - وفي العوام الثلاثة الماضية، لم يحصل سوى تغيير طفيف في النمط الجغرافي للتعاون على صعيد منظومة الأمم المتحدة ككل مع مناطق العالم (انظر الشكلين 3 و 4). |
30. Se han producido algunos cambios en la distribución geográfica de las actividades (véanse el cuadro 4 y el gráfico 4). | UN | 30- وقد أجريت بعض التغييرات في نمط التوزيع الجغرافي للأنشطة (انظر الجدول 4 والرسم البياني 4). |
" La Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el presente Protocolo, en su [X] período de sesiones, revisará las modalidades y procedimientos para asegurar un mayor equilibrio en la distribución geográfica de los proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio, el desarrollo sostenible y la integridad ambiental de dicho mecanismo, para lo cual establecerá: | UN | " يقوم مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول، في دورته [x]، بتنقيح الطرائق والإجراءات ضماناً لتوزيع جغرافي أكثر عدالةً لمشاريع آلية التنمية النظيفة، والتنمية المستدامة، وللسلامة البيئية لآلية التنمية النظيفة، باتخاذه جملة إجراءات، من بينها إرساء ما يلي: |
Evidentemente, con esa práctica ha proseguido el desequilibrio en la distribución geográfica, ya que la mayoría de esos puestos temporarios estaban ocupados por nacionales de países excesivamente representados (véase el cuadro 4). | UN | ومن البديهي، اعتماداً على هذه الممارسة، أن الاختلال في التوازن الجغرافي بين الموظفين استمر لكون معظم هذه الوظائف المؤقتة كان يشغلها مواطنون من بلدان ممثلة تمثيلاً زائداً (انظر الجدول 4). |
155. El mercado de trabajo se caracteriza por la poca participación, una considerable desigualdad en la distribución geográfica y un desequilibrio entre los géneros. | UN | 155- ويتسم سوق العمل بانخفاض مشاركة المرأة وعدم التكافؤ في التوزيع المكاني بدرجة كبيرة وعدم التوازن بين الجنسين. |
Ahora, la primera prioridad debería consistir en reforzar su papel, aumentar su presupuesto y asignar recursos basándose en la distribución geográfica. | UN | وينبغي أن تكون الأولوية الأولى الآن هي تعزيز دوره وزيادة ميزانيته وتخصيص موارده على أساس التوزيع الجغرافي. |
Para una mayor eficacia, sería aconsejable limitar la participación en esos grupos, por ejemplo, de 20 a 30 miembros, teniendo en cuenta el debido equilibrio en la distribución geográfica. | UN | وتوخياً للكفاءة، من المستحسن أن يكون عدد المشاركين مقتصراً، مثلاً على ما يتراوح بين ٠٢ و٠٣ مشتركاً، مع مراعاة التوازن الجغرافي الضروري. |