ويكيبيديا

    "en la divulgación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في نشر
        
    • في الكشف عن
        
    • في التعريف
        
    • في مجال الكشف عن
        
    • المناقشة بشأن كيفية تعميم
        
    • في عملية الكشف
        
    • في إفشاء
        
    Igualmente significativa es la labor de la División de Publicaciones en la divulgación de los fallos de la Corte y otros documentos. UN ومما له نفس القدر من الأهمية ما يقوم به قسم النشر من عمل في نشر قرارات المحكمة والوثائق الأخرى.
    También apreciamos la labor del Consejo Interacadémico en la divulgación de opiniones equilibradas de profesionales en la materia sobre la ciencia de la seguridad de los alimentos. UN كما أننا ننظر بعين التقدير إلى نشاط المجلس المشترك بين الجامعات في نشر آراء علمية فنية متوازنة بشأن علم الأمن الغذائي.
    La Comisión Consultiva alienta al Departamento a que incremente el uso de las nuevas tecnologías en la divulgación de sus productos y en los servicios de comunicación. UN شجعت اللجنة الاستشارية الإدارة على التوسع في استخدام التكنولوجيا الجديدة في نشر منتجاتها وفي خدمات الاتصال.
    Propuesta para lograr la plena transparencia en la divulgación de los informes de auditoría interna UN اقتراح من أجل تحقيق الشفافية الكاملة في الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات
    Respuesta: Se ha avanzado poco en la divulgación de los contenidos del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN الرد: لم يتم إحراز تقدّم كبير في التعريف على نطاق واسع بمحتويات البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Acogieron con especial satisfacción la elevada tasa de cumplimiento en la divulgación de la información financiera durante el año. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها بشكل خاص لارتفاع معدل الامتثال في مجال الكشف عن المعلومات المالية خلال العام.
    Asimismo, acogemos con beneplácito los progresos constantes logrados por la Corte en la divulgación de información sobre su labor de diversas formas. UN ونرحب أيضا بالتقدم المستمر الذي تحرزه المحكمة في نشر المعلومات عن أعمالها عبر أشكال عديدة.
    16. Filipinas ha hecho progresos considerables en la divulgación de información sobre la Convención y su Protocolo Facultativo. UN 16 - وقالت إن الفلبين أحرزت تقدما كبيرا في نشر المعلومات عن الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري.
    El Comité Especial solicitó que los departamentos competentes continúen prestando su cooperación a aquellas organizaciones en la divulgación de información acerca de las cuestiones propias de la descolonización y presten apoyo a las poblaciones de esos Territorios. UN وطلبت اللجنة الخاصة إلى اﻹدارات المعنية أن تواصل تعاونها مع تلك المنظمات في نشر المعلومات حول مسائل إنهاء الاستعمار وتوفير الدعم لشعوب هذه اﻷقاليم.
    La Comisión alienta al Departamento a que incremente el uso de las nuevas tecnologías en la divulgación de sus productos y en los servicios de comunicación. UN وتشجع اللجنة إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على توسيع نطاق استخدام التكنولوجيا الجديدة في نشر منتجاتها وفي خدمات الاتصال.
    Las universidades y las escuelas superiores politécnicas también desempeñan un papel muy importante en la divulgación de los resultados de las investigaciones mediante la enseñanza a los alumnos, la publicación de los resultados de las investigaciones en revistas especializadas y las actividades de difusión en los medios de información. UN كما أن الجامعات والكليات متعددة الفنون تؤدي دوراً مهماً في نشر نتائج البحوث عن طريق تدريس الطلبة، ونشر نتائج البحوث في الكتب، وبث المعلومات من خلال وسائط الإعلام.
    Tomando como base el concepto de joven a joven, también moviliza a los estudiantes universitarios y de los estudios medios superiores para que participen en la divulgación de la información sobre el efecto dañino del uso indebido de drogas. UN وإذ بني هذا البرنامج على مفهوم الشباب من أجل الشباب، فإنه كذلك يعبئ طلاب الجامعات والكليات ليساهموا في نشر المعلومات عن الآثار الضارة للإدمان على المخدرات.
    Cabe destacar que las uniones de mujeres a distintos niveles han participado activamente en la divulgación de conocimientos jurídicos en beneficio de la mujer y en la organización de campañas para aumentar la concienciación pública respecto de la igualdad entre los géneros. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الاتحادات النسائية كانت نشطة في نشر المعارف القانونية بين النساء وفي تنظيم الحملات لتعميق الوعي بالمساواة بين الجنسين لدى الجمهور.
    2. Cooperación con los medios de difusión en la divulgación de una cultura de la libertad de opinión y el derecho de las personas a ser diferentes; UN 2- التعاون مع وسائل الإعلام في نشر ثقافة حرية الرأي وحــق الاختـلاف فيما بين الناس.
    2. Cooperación con los medios de difusión en la divulgación de la cultura de la libertad de opinión y el derecho de las personas a ser diferentes. UN 2 - التعاون مع وسائل الإعلام في نشر ثقافة حرية الرأي وحق الاختلاف فيما بين الناس.
    La Misión prestó asistencia a la Comisión en la divulgación de información y la distribución de los impresos de candidatura en los condados y realizó programas de radio y reuniones públicas sobre la labor de la Comisión, con el apoyo de organizaciones no gubernamentales locales. UN وقد ساعدت هذه البعثةُ اللجنةَ في نشر المعلومات وتوزيع استمارات الترشح في المقاطعات وأعدّت برامج إذاعية ونظمت لقاءات عامة عن أعمال اللجنة بدعم من المنظمات المحلية غير الحكومية.
    Por consiguiente, existe un fuerte interés público en la divulgación de algunos tipos de información. UN وعليه، هناك مصلحة عامة قوية في الكشف عن بعض أنواع المعلومات.
    Las principales lecciones aprendidas tenían que ver con la participación de los interesados pertinentes en la divulgación de la información necesaria para todas las fases de la evaluación de la mitigación, la identificación de los coordinadores en las principales esferas técnicas a fin de descentralizar los trabajos, y la garantía de un proceso transparente, incluyente y examinado por homólogos. UN وقد شملت الدروس الرئيسية المستفادة مشاركة أصحاب المصلحة الرئيسيين في الكشف عن المعلومات اللازمة لجميع مراحل تقييم التخفيف، وتحديد المنسقين في المجالات التقنية الرئيسية من أجل تطبيق اللامركزية في العمل وضمان عملية شفافة وشاملة يستعرضها النظراء.
    Se puso de relieve la función de las organizaciones no gubernamentales y los círculos académicos en la divulgación de la pertinencia de la labor de la CNUDMI en ese contexto. UN ونُوِّه بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في التعريف بأهمية عمل الأونسيترال في هذا السياق.
    Acogieron con especial satisfacción la elevada tasa de cumplimiento en la divulgación de la información financiera durante el año. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها بشكل خاص لارتفاع معدل الامتثال في مجال الكشف عن المعلومات المالية خلال العام.
    Esas delegaciones enumeraron varios temas que les gustaría se trataran en informes ulteriores: un plan de trabajo para las actividades de evaluación futuras; medios utilizados en la divulgación de resultados; criterios establecidos para aplicar las recomendaciones; medidas adoptadas para comprobar que el personal comprendía los conceptos surgidos tras la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وذكر هذان الوفدان عدة مواضيع يريدان أن تشملها التقارير المقبلة، وبيانها على النحو التالي: خطة عمل ﻷنشطة التقييم المقبلة؛ مزيد من المناقشة بشأن كيفية تعميم النواتج؛ وماهية المعايير الموضوعة لتنفيذ التوصيات؛ وما يجري فعله لكفالة استيعاب الموظفين للمفاهيم الجديدة لمرحلة ما بعد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Una vez que se determine que la divulgación de la información causaría efectivamente un perjuicio, el Tribunal deberá determinar si el interés público en la divulgación de la información es superior al interés público en que no se divulgue. UN وإذا تبين أن إفشاء المعلومات قد يسفر عن ضرر، يجب على المحكمة عندئذ أن تقرر ما إذا كان الصالح العام في إفشاء المعلومات أكبر منه في عدم إفشائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد