Se recuerda sistemáticamente a los asociados en la ejecución de proyectos la obligación de crear cuentas bancarias separadas para los proyectos del ACNUR. | UN | وفيما يتعلق بإنشاء حسابات مصرفية مستقلة لمشاريع المفوضية، يُسترعى انتباه الشركاء المنفذين باستمرار إلى هذا الشرط. |
Con todo, la Junta observó que seguía habiendo deficiencias en la ejecución de proyectos por parte de esas entidades. | UN | بيد أن المجلس لاحظ، استمرار وجود أوجه القصور في أداء الشركاء المنفذين. |
Además, la estrecha implicación de los gobiernos en la ejecución de proyectos contribuía a la eficiencia y a lograr mejores resultados. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ مشاركة الحكومات عن كثب في تنفيذ المشاريع تساهم في تحقيق الكفاءة وتعزيز النتائج المحقَّقة. |
El personal de los gobiernos que participa en la ejecución de proyectos también debe recibir capacitación profesional adecuada. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الموظفين الحكوميين العاملين في تنفيذ المشاريع يجب أن يتلقوا التدريب المهني الكافي. |
Por su lado, Ucrania está dispuesta a participar activamente en la ejecución de proyectos del PNUD en los países en desarrollo. | UN | وإن أوكرانيا من جانبها، على استعداد للمشاركة بفعالية في تنفيذ مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلدان النامية. |
La dificultad de la supervisión aumenta cuando la capacidad de los recursos humanos de los asociados en la ejecución de proyectos es limitada. | UN | ومما يضاعف من صعوبة الرصد القيود المفروضة على قدرات الموارد البشرية التي يواجهها الشركاء المنفذون. |
Con todo, la Junta observó que seguía habiendo deficiencias en la ejecución de proyectos por parte de esas entidades. | UN | بيد أن المجلس لاحظ، استمرار وجود أوجه القصور في أداء الشركاء المنفذين. |
El Departamento se apoya en los asociados en la ejecución de proyectos y en las oficinas fuera de la Sede para cumplir sus funciones de supervisión y vigilancia. | UN | وتعتمد الإدارة على الشركاء المنفذين للمشاريع وعلى المكاتب الموجودة خارج المقر في الاضطلاع بالرقابة والرصد. |
El ACNUR desembolsó en 2006 315,3 millones de dólares a sus asociados en la ejecución de proyectos. | UN | صرفت المفوضية مبلغ 315.3 مليون دولار للشركاء المنفذين في عام 2006. |
Las dos primeras tienen que ver con el inventario de bienes no fungibles y la auditoría de los gastos de los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | وتتعلق المسألتان الأولتان بجرد الممتلكات غير المستهلكة ومراجعة الحسابات المتصلة بنفقات الشركاء المنفذين. |
Esos fondos se proporcionan por anticipado a los asociados en la ejecución de proyectos sobre la base de documentación firmada acerca del proyecto y se consignan como anticipos en los registros financieros del UNFPA. | UN | وتصرف هذه الأموال للشركاء المنفذين مسبقا بناء على وثائق مشاريع موقعة وتقيد في السجلات المالية للصندوق باعتبارها سلفا. |
Ésta es la modalidad preferida por algunos asociados en la ejecución de proyectos. | UN | وهذه هي الطريقة المفضلة لدى بعض الشركاء المنفذين. |
El Organismo ha hecho una aportación invalorable al Grupo de Trabajo sobre los refugiados y ha cooperado a todos los niveles en la ejecución de proyectos concretos. | UN | وقال إن الوكالة أسهمت إسهاما لا يُقدر في أعمال الفريق العامل المعني باللاجئين، حيث كانت تتعاون على كافة المستويات في تنفيذ المشاريع المحددة. |
Históricamente se utilizó como un medio de reducir los costos y promover una mayor eficacia y eficiencia en la ejecución de proyectos y en la prestación de servicios. | UN | فلقد درجت العادة على استخدامها وسيلة لتقليل التكاليف وإحداث مزيد من الفعالية والكفاءة في تنفيذ المشاريع وإنجاز الخدمات. |
Asimismo, el FIDA ha cooperado en la ejecución de proyectos sobre todo con asociados del sur. | UN | كما أن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية يتعاون بصورة رئيسية مع شركائه في بلدان الجنوب في تنفيذ المشاريع. |
También coopera con el PNUD y la CESPAP en la ejecución de proyectos de energía sostenible, por ejemplo, sobre el fomento de la capacidad de los servicios de energía sostenible para el desarrollo rural en Asia. | UN | وهي تتعاون أيضا مع البرنامج الانمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في تنفيذ مشاريع الطاقة المستدامة، مثل مشروع تعزيز قدرة خدمات الطاقة المستدامة من أجل التنمية الريفية في آسيا. |
Hasta el presente se han concedido 107 donaciones y 228 organizaciones no gubernamentales han participado desde 1977 en la ejecución de proyectos del FIDA. | UN | وأشرك، منذ عام ١٩٧٧، ما لا يقل عن ٢٢٨ منظمة غير حكومية في تنفيذ مشاريع الصندوق. |
Los motivos de las diferencias entre lo planificado y lo ejecutado en la ejecución de proyectos de investigación y desarrollo son los siguientes: | UN | وتشمل أسباب أوجه القصور في تنفيذ مشاريع البحث والاستحداث ما يلي: |
Los gastos efectuados por los asociados en la ejecución de proyectos incluyen los desembolsos que éstos han hecho en nombre de la ONUDD; | UN | أما النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون فتشمل المدفوعات التي يسددونها نيابة عن المكتب؛ |
Algunas de estas oficinas se centran sobre todo en la promoción y la recaudación de fondos, mientras que otras se concentran en la ejecución de proyectos para aliviar la pobreza. | UN | بعض من هذه المكاتب يركز بشكل رئيسي على الدعوة وجمع الأموال، في حين يركز بعضها الآخر على تنفيذ مشاريع لتخفيف حدة الفقر. |
La MINUEE también comenzó y distribuyó ampliamente su calendario de actividades para 2005, centrado en la ejecución de proyectos de efecto rápido. | UN | كما أصدرت البعثة جدولها الزمني لعام 2005، الذي يركّز على تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، ووزعته على نطاق واسع. |
En ese contexto, las dos organizaciones estudian los medios de seguir ampliando su colaboración en la ejecución de proyectos. | UN | وفي ذلك السياق، تقوم المنظمتان بدراسة سبل لمواصلة توسيع تعاونها في مجال تنفيذ المشاريع. |
Han de compendiarse las experiencias adquiridas en la ejecución de proyectos en distintos países con objeto de difundirlas. | UN | ١٩ - ينبغي توحيد الدروس المستفادة من تنفيذ المشاريع في مختلف البلدان من أجل نشرها. |
ii) Porcentaje de proyectos del PNUMA que pueden demostrar la integración de las consideraciones de género en la ejecución de proyectos | UN | ' 2` النسبة من مشروعات برنامج البيئة التي يمكن أن تبين دمج اعتبارات الجنسانية في تنفيذ المشروعات |
Las empresas pueden colaborar no sólo en la financiación, sino también en la ejecución de proyectos ambientales. | UN | وتعتبر الشركات من الشركاء الممكنين ليس لأغراض التمويل فحسب وإنما كوسيلة لتنفيذ المشاريع البيئية أيضا. |
5. La participación en algunas conferencias sirvió también para realzar la imagen de la ONUDI como posible copartícipe en la ejecución de proyectos del FMAM. | UN | 5- وساعدت المشاركة في مؤتمرات مختارة على إبراز وجود اليونيدو كشريك محتمل لتنفيذ مشاريع خاصة بالمرفق. |
Los gastos efectuados por los asociados en la ejecución de proyectos incluyen los desembolsos que estos han hecho en nombre de la UNODC. | UN | أما المصروفات التي تتم عن طريق الشركاء المنفّذين فتشمل المدفوعات التي يسددونها نيابة عن المكتب. |
La Oficina ha adoptado una serie de medidas para mejorar su gestión de los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | اتخذ المكتب عدداً من الخطوات لتحسين سبل إدارته لشؤون الشركاء المنفِّذين. |
La Parte también confirmó que seguía trabajando con el PNUD y el PNUMA en la ejecución de proyectos. | UN | كما أكد الطرف استمرار عمله مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ المشروع. |
313. La experiencia adquirida en la ejecución de proyectos de cooperación técnica en el sector de la integración de la población en el desarrollo revela una gran disparidad de capacidad analítica y de planificación entre regiones. | UN | ٣١٣ - وتكشف الخبرة المكتسبة من تنفيذ مشاريع التعاون التقني في مجال إدماج السكان في التنمية عن وجود فروق كبيرة في القدرات التحليلية والتخطيطية بين المناطق. |