De hecho, muchas de estas últimas han colaborado con la Comisión Nacional en la elaboración del informe inicial del país. | UN | وفي الواقع، فإن كثيرا من تلك المنظمات قد تعاونت مع اللجنة الوطنية في إعداد التقرير الأولي للبلد. |
Algunas delegaciones expresaron su inquietud por la metodología utilizada en la elaboración del informe. | UN | وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء المنهجية المتبعة في إعداد التقرير. |
La CESPAO presta asistencia a la Oficina del PNUD en el Iraq en la elaboración del informe sobre el desarrollo humano nacional. | UN | وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة في العراق، توفر الإسكوا المساعدة في إعداد التقرير الوطني للتنمية البشرية. |
Hablando ahora en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, comprometo nuestra plena cooperación en la elaboración del informe del Secretario General. | UN | وإذ أتكلم اﻵن باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها أتعهد بتقديم تعاوننا الكامل في إعداد تقرير اﻷمين العام. |
2005: Participación en la elaboración del informe anual del Consejo Consultivo de Derechos Humanos (CCDH) | UN | 2005: شارك في وضع التقرير السنوي للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان |
Esto también constituyó un paso importante en la elaboración del informe. | UN | وكانت هذه أيضاً خطوة هامة في صياغة التقرير. |
También aprecia la participación de la Comisión de Derechos Humanos de Zambia y de la sociedad civil en la elaboración del informe periódico. | UN | كما أنها تقدر مشاركة لجنة زامبيا لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في إعداد التقرير الدوري. |
Otras delegaciones elogiaron la dura labor de todos los que participaron en la elaboración del informe para hacerlo en los ajustados plazos fijados. | UN | وأشادت وفود أخرى بالعمل الشاق الذي قام به جميع من شاركوا في إعداد التقرير في الوقت المناسب وفي ظل موعد نهائي صارم. |
El Sr. Johnson pregunta si las ONG participaron en la elaboración del informe periódico. | UN | وسأل عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد شاركت في إعداد التقرير الدوري. |
El Comité lamenta sin embargo que no hayan participado en la elaboración del informe las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. | UN | إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير. |
2: Organismos públicos y ONG que participaron en la elaboración del informe | UN | ملحق رقم 1: الجهات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير |
El Comité lamenta sin embargo que no hayan participado en la elaboración del informe las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. | UN | إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير. |
Rumania pidió información sobre la cooperación entablada con la sociedad civil en la elaboración del informe nacional y sobre las intenciones con respecto al seguimiento del examen. | UN | وطلبت معلومات عن التعاون مع المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني، وعن النوايا المتعلقة بمتابعة الاستعراض. |
Deseo aprovechar esta ocasión para expresar nuestra profunda gratitud a la delegación de Uganda por los esfuerzos que desplegó en la elaboración del informe, así como dar las gracias a las delegaciones de Viet Nam y Austria, por haber establecido contacto con los miembros de la Organización. | UN | ونغتنم هذه الفرصة للتعبير عن عميق تقديرنا لوفد أوغندا على الجهد الذي بذله في إعداد التقرير. |
Algunos países, como Albania, México, el Senegal y Zimbabwe, informaron de que en la elaboración del informe había participado una amplia gama de interesados. | UN | وأفادت بعض البلدان، مثل ألبانيا وزيمبابوي والسنغال والمكسيك، بأنها أشركت طائفة من أصحاب المصلحة في إعداد التقرير. |
Participó especialmente en la elaboración del informe que dio lugar a la creación del Tribunal árabe de lucha contra la violencia contra las mujeres. | UN | وقد شاركت بصفة خاصة في إعداد تقرير إنشاء المحكمة العربية لمناهضة العنف ضد النساء. |
La organización participó en la elaboración del informe para rebatir el informe del Gobierno del Japón al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, publicado en 2006. | UN | وعمل الاتحاد في إعداد تقرير جوابي للرد على تقرير الحكومة اليابانية المقدم في عام 2006 في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Asimismo, el Comité celebra que la Comisión Nacional de Derechos Humanos haya participado en la elaboración del informe periódico así como las ONG de derechos humanos. | UN | وتنوه اللجنة كذلك بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، قد شاركت في وضع التقرير الدوري. |
59. Kirguistán observó la amplia participación pública en la elaboración del informe nacional. | UN | 59- وذكرت قيرغيزستان المشاركة الواسعة للجمهور في صياغة التقرير الوطني. |
Asimismo deseo encomiar los esfuerzos de la Secretaría en la elaboración del informe. | UN | وأود أيضا أن أشيد بجهود الأمانة العامة في إعداد هذا التقرير. |
Además, bajo la conducción del Departamento, el CEAES Plus ha colaborado en la elaboración del informe del Secretario General sobre la incorporación de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد شاركت اللجنة التنفيذية الموسَّعة، تحت قيادة الإدارة، في صياغة تقرير الأمين العام المتعلق بتعميم مراعاة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة. |
59. El Chad hizo referencia a las amplias consultas de Marruecos con los expertos nacionales e internacionales en la elaboración del informe nacional. | UN | 59- وأشارت تشاد إلى المشاورات الموسعة التي أجراها المغرب مع الخبراء المحليين والدوليين لإعداد التقرير الوطني. |
Declara que está dispuesto a participar en la elaboración del informe de la Comisión y del documento final de la Conferencia. | UN | وأعلن عن استعداده للمشاركة في وضع تقرير اللجنة والوثيقة النهائية للمؤتمر. |
Deseo también encomiar los esfuerzos de la Secretaría en la elaboración del informe. | UN | وأود أيضا أن أشيد بجهود الأمانة العامة في إصدار التقرير. |
58. Durante el proceso, podría preguntarse al Estado examinado cómo ha integrado una perspectiva de género en la elaboración del informe. | UN | 58- وخلال الدورة، يُمكن أن تُسأل الدولة موضع الاستعراض عن كيفية إدماجها للمنظور الجنساني في عملية إعداد التقرير. |
El Administrador Asociado informó de que los dos consultores que trabajaron en la elaboración del informe de 1995 fueron la Sra. Margaret Catley-Carlsson, Presidenta del Consejo de Población, y el Profesor Lincoln Chin, Director de la Sección de Estudios de Población y Desarrollo de la Universidad de Harvard. | UN | وأبلغ الاجتماع بأن الخبيرين الاستشاريين البارزين اللذين قدما خدماتهما للتقرير في عام ١٩٩٥ هما السيدة مارغريت كاتلي - كارلسون، رئيسة مجلس السكان، والبروفسور لينكن تشين، مدير قسم الدراسات السكانية واﻹنمائية في جامعة هارفارد. |
A ese respecto, cabe señalar que en la elaboración del informe se tuvieron en cuenta algunas observaciones y críticas de esas asociaciones. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض ملاحظات وانتقادات هذه الجمعيات قد أخذت بعين الاعتبار لدى صياغة التقرير. |
Lamentamos que el Gobierno de Israel, como Potencia ocupante, haya decidido no cooperar con la Misión de Investigación en la elaboración del informe. | UN | ومن المؤسف أن حكومة إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، قررت عدم التعاون مع بعثة تقصي الحقائق في تجميع التقرير. |
La Sra. Kana convino en participar en la elaboración del informe en el seno del Subcomité para que también se debatieran sus comentarios sobre la separación de los casos relativos al " mismo proyecto " y a los " proyectos conexos " . | UN | ووافقت السيدة كانا على تقديم إسهامها في صياغة الورقة ضمن اللجنة الفرعية، بحيث يجري التعامل مع تعليقاتها بشأن الفصل بين حالتي " المشروع نفسه " و " المشاريع المرتبطة بهالمتصلة " . |
10. Se han solicitado a las organizaciones sus comentarios sobre el proyecto de informe, y sus respuestas se tuvieron en cuenta en la elaboración del informe. | UN | 10- وقد طلبت وحدة التفتيش المشتركة من المنظمات أن تبدي تعليقاتها على مشروع التقرير وتمت مراعاة تلك التعليقات في الصيغة النهائية للتقرير. |