"en la elaboración del informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إعداد التقرير
        
    • في إعداد تقرير
        
    • في وضع التقرير
        
    • في صياغة التقرير
        
    • في إعداد هذا التقرير
        
    • في صياغة تقرير
        
    • لإعداد التقرير
        
    • في وضع تقرير
        
    • في إصدار التقرير
        
    • في عملية إعداد التقرير
        
    • قدما خدماتهما للتقرير
        
    • لدى صياغة التقرير
        
    • في تجميع التقرير
        
    • في صياغة الورقة
        
    • في الصيغة النهائية للتقرير
        
    De hecho, muchas de estas últimas han colaborado con la Comisión Nacional en la elaboración del informe inicial del país. UN وفي الواقع، فإن كثيرا من تلك المنظمات قد تعاونت مع اللجنة الوطنية في إعداد التقرير الأولي للبلد.
    Algunas delegaciones expresaron su inquietud por la metodología utilizada en la elaboración del informe. UN وأعرب بعض الوفود عن قلقه إزاء المنهجية المتبعة في إعداد التقرير.
    La CESPAO presta asistencia a la Oficina del PNUD en el Iraq en la elaboración del informe sobre el desarrollo humano nacional. UN وبالتعاون مع مكتب برنامج الأمم المتحدة في العراق، توفر الإسكوا المساعدة في إعداد التقرير الوطني للتنمية البشرية.
    Hablando ahora en nombre de la Comunidad Europea y sus Estados miembros, comprometo nuestra plena cooperación en la elaboración del informe del Secretario General. UN وإذ أتكلم اﻵن باسم الجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها أتعهد بتقديم تعاوننا الكامل في إعداد تقرير اﻷمين العام.
    2005: Participación en la elaboración del informe anual del Consejo Consultivo de Derechos Humanos (CCDH) UN 2005: شارك في وضع التقرير السنوي للمجلس الاستشاري لحقوق الإنسان
    Esto también constituyó un paso importante en la elaboración del informe. UN وكانت هذه أيضاً خطوة هامة في صياغة التقرير.
    También aprecia la participación de la Comisión de Derechos Humanos de Zambia y de la sociedad civil en la elaboración del informe periódico. UN كما أنها تقدر مشاركة لجنة زامبيا لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في إعداد التقرير الدوري.
    Otras delegaciones elogiaron la dura labor de todos los que participaron en la elaboración del informe para hacerlo en los ajustados plazos fijados. UN وأشادت وفود أخرى بالعمل الشاق الذي قام به جميع من شاركوا في إعداد التقرير في الوقت المناسب وفي ظل موعد نهائي صارم.
    El Sr. Johnson pregunta si las ONG participaron en la elaboración del informe periódico. UN وسأل عما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد شاركت في إعداد التقرير الدوري.
    El Comité lamenta sin embargo que no hayan participado en la elaboración del informe las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. UN إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير.
    2: Organismos públicos y ONG que participaron en la elaboración del informe UN ملحق رقم 1: الجهات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي شاركت في إعداد التقرير
    El Comité lamenta sin embargo que no hayan participado en la elaboración del informe las organizaciones no gubernamentales de defensa de los derechos humanos. UN إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير.
    Rumania pidió información sobre la cooperación entablada con la sociedad civil en la elaboración del informe nacional y sobre las intenciones con respecto al seguimiento del examen. UN وطلبت معلومات عن التعاون مع المجتمع المدني في إعداد التقرير الوطني، وعن النوايا المتعلقة بمتابعة الاستعراض.
    Deseo aprovechar esta ocasión para expresar nuestra profunda gratitud a la delegación de Uganda por los esfuerzos que desplegó en la elaboración del informe, así como dar las gracias a las delegaciones de Viet Nam y Austria, por haber establecido contacto con los miembros de la Organización. UN ونغتنم هذه الفرصة للتعبير عن عميق تقديرنا لوفد أوغندا على الجهد الذي بذله في إعداد التقرير.
    Algunos países, como Albania, México, el Senegal y Zimbabwe, informaron de que en la elaboración del informe había participado una amplia gama de interesados. UN وأفادت بعض البلدان، مثل ألبانيا وزيمبابوي والسنغال والمكسيك، بأنها أشركت طائفة من أصحاب المصلحة في إعداد التقرير.
    Participó especialmente en la elaboración del informe que dio lugar a la creación del Tribunal árabe de lucha contra la violencia contra las mujeres. UN وقد شاركت بصفة خاصة في إعداد تقرير إنشاء المحكمة العربية لمناهضة العنف ضد النساء.
    La organización participó en la elaboración del informe para rebatir el informe del Gobierno del Japón al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, publicado en 2006. UN وعمل الاتحاد في إعداد تقرير جوابي للرد على تقرير الحكومة اليابانية المقدم في عام 2006 في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Asimismo, el Comité celebra que la Comisión Nacional de Derechos Humanos haya participado en la elaboración del informe periódico así como las ONG de derechos humanos. UN وتنوه اللجنة كذلك بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، قد شاركت في وضع التقرير الدوري.
    59. Kirguistán observó la amplia participación pública en la elaboración del informe nacional. UN 59- وذكرت قيرغيزستان المشاركة الواسعة للجمهور في صياغة التقرير الوطني.
    Asimismo deseo encomiar los esfuerzos de la Secretaría en la elaboración del informe. UN وأود أيضا أن أشيد بجهود الأمانة العامة في إعداد هذا التقرير.
    Además, bajo la conducción del Departamento, el CEAES Plus ha colaborado en la elaboración del informe del Secretario General sobre la incorporación de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. UN وإضافة إلى ذلك، فقد شاركت اللجنة التنفيذية الموسَّعة، تحت قيادة الإدارة، في صياغة تقرير الأمين العام المتعلق بتعميم مراعاة أبعاد التنمية المستدامة الثلاثة.
    59. El Chad hizo referencia a las amplias consultas de Marruecos con los expertos nacionales e internacionales en la elaboración del informe nacional. UN 59- وأشارت تشاد إلى المشاورات الموسعة التي أجراها المغرب مع الخبراء المحليين والدوليين لإعداد التقرير الوطني.
    Declara que está dispuesto a participar en la elaboración del informe de la Comisión y del documento final de la Conferencia. UN وأعلن عن استعداده للمشاركة في وضع تقرير اللجنة والوثيقة النهائية للمؤتمر.
    Deseo también encomiar los esfuerzos de la Secretaría en la elaboración del informe. UN وأود أيضا أن أشيد بجهود الأمانة العامة في إصدار التقرير.
    58. Durante el proceso, podría preguntarse al Estado examinado cómo ha integrado una perspectiva de género en la elaboración del informe. UN 58- وخلال الدورة، يُمكن أن تُسأل الدولة موضع الاستعراض عن كيفية إدماجها للمنظور الجنساني في عملية إعداد التقرير.
    El Administrador Asociado informó de que los dos consultores que trabajaron en la elaboración del informe de 1995 fueron la Sra. Margaret Catley-Carlsson, Presidenta del Consejo de Población, y el Profesor Lincoln Chin, Director de la Sección de Estudios de Población y Desarrollo de la Universidad de Harvard. UN وأبلغ الاجتماع بأن الخبيرين الاستشاريين البارزين اللذين قدما خدماتهما للتقرير في عام ١٩٩٥ هما السيدة مارغريت كاتلي - كارلسون، رئيسة مجلس السكان، والبروفسور لينكن تشين، مدير قسم الدراسات السكانية واﻹنمائية في جامعة هارفارد.
    A ese respecto, cabe señalar que en la elaboración del informe se tuvieron en cuenta algunas observaciones y críticas de esas asociaciones. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن بعض ملاحظات وانتقادات هذه الجمعيات قد أخذت بعين الاعتبار لدى صياغة التقرير.
    Lamentamos que el Gobierno de Israel, como Potencia ocupante, haya decidido no cooperar con la Misión de Investigación en la elaboración del informe. UN ومن المؤسف أن حكومة إسرائيل، بوصفها الدولة القائمة بالاحتلال، قررت عدم التعاون مع بعثة تقصي الحقائق في تجميع التقرير.
    La Sra. Kana convino en participar en la elaboración del informe en el seno del Subcomité para que también se debatieran sus comentarios sobre la separación de los casos relativos al " mismo proyecto " y a los " proyectos conexos " . UN ووافقت السيدة كانا على تقديم إسهامها في صياغة الورقة ضمن اللجنة الفرعية، بحيث يجري التعامل مع تعليقاتها بشأن الفصل بين حالتي " المشروع نفسه " و " المشاريع المرتبطة بهالمتصلة " .
    10. Se han solicitado a las organizaciones sus comentarios sobre el proyecto de informe, y sus respuestas se tuvieron en cuenta en la elaboración del informe. UN 10- وقد طلبت وحدة التفتيش المشتركة من المنظمات أن تبدي تعليقاتها على مشروع التقرير وتمت مراعاة تلك التعليقات في الصيغة النهائية للتقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus