Confío que mis hombres no tendrán problemas en el baile en la Embajada. | Open Subtitles | أنا أثق برجلي إنه لن يواجه أي مشكلة حتى في السفارة |
¿Ustedes o alguien más recibió alguna amenaza en la Embajada antes de la conferencia? | Open Subtitles | هل أنتِ أو أي شخص تلقيتم تهديدات في السفارة قبل المؤتمر ؟ |
I estaba en la Embajada de cinco meses para extender mi visa. | Open Subtitles | لقد كنتُ في السفارة منذ خمسة أشهر لكي أمدّ تأشيرتي |
Una encargada de negocios interina en la Embajada en Côte d ' Ivoire; | UN | وقائمة بالأعمال بالنيابة في سفارة جمهورية أفريقيا الوسطى في كوت ديفوار؛ |
De 1983 a 1987 se desempeñó como Tercer Secretario en la Embajada de Sudáfrica en Londres. | UN | وفي الفترة من ١٩٨٣ إلى ١٩٨٧، عمل سكرتيرا ثالثا في سفارة جنوب افريقيا في لندن. |
En la misma fecha, acordaron volver a reunirse en la Embajada dos semanas después para entablar negociaciones sobre medidas económicas de interés común. | UN | واتفقوا، في نفس الوقت، على العودة إلى السفارة الروسية بعد ذلك بأسبوعين لبدء المفاوضات بشأن التدابير الاقتصادية ذات الاهتمام المشترك. |
Trabajaba media jornada en la Embajada paquistaní. | Open Subtitles | إنه يعمل بدوام جزئي بالسفارة الباكستانية |
No hay señales de Alexander en su casa o en la Embajada. | Open Subtitles | لا إشارة على وجود أليكساندر في بيته أو في السفارة. |
¿Vives y trabajas en la Embajada soviética? | Open Subtitles | هل تسكنين وتعملين في السفارة السوفييتية؟ |
El Sr. Cadogan, quién trabaja en la Embajada ha sido muy útil en esto. | Open Subtitles | وكان السيد كادوجان، الذي يعمل في السفارة مساعدة كبيرة في هذا الصدد. |
Las luces en la Embajada Americana se estàn encendiendo... hasta las 3 ó 4 de la mañana cada noche hace dos semanas. | Open Subtitles | المصابيح في السفارة الأمريكيّة لا تُطفى حتى الساعة الثالثة أو الرابعة فجراً في كل ليلة لمدة أسبوعين حتى الآن |
Estuvo destacado en el Ministerio de Relaciones Exteriores de Gran Bretaña y posteriormente sirvió en la Embajada británica en París. | UN | فألحق بوزارة الخارجية البريطانية، وخدم بعد ذلك في السفارة البريطانية في باريس. |
El Gobierno de Rumania ha pedido al Gobierno del Sudán que reduzca en uno el número de sus diplomáticos en la Embajada del Sudán en Bucarest. | UN | طلبت حكومة رومانيا من حكومة السودان أن يقل عدد دبلوماسييها الموجودين في السفارة السودانية في بوخارست واحدا. |
Por su parte, el ex Presidente destituido Sylvestre Ntibantunganya aún se encuentra refugiado en la Embajada de los Estados Unidos en Bujumbura. | UN | وفيما يتعلق بالرئيس المخلوع السابق سلفستر نتيبنتونغانيا، فلا يزال لاجئاً في السفارة اﻷمريكية في بوجومبورا. |
El trágico incidente ocurrido en la Embajada del Pakistán en Kabul no constituye una excepción sin precedentes en el mundo ni puede desvincularse de otros acontecimientos recientes. | UN | إن الحادثة اﻷليمة التي جدت في سفارة باكستان في كابول ليست فريدة وأولى من نوعها في العالم. |
Cargo actual Ministro y Jefe Adjunto de la Misión en la Embajada del Japón en la Argentina. | UN | وزير ونائب رئيس البعثة في سفارة اليابان في الأرجنتين. |
Primera Consejera en la Embajada de Burkina Faso en Beijing, con jurisdicción sobre la India, el Japón y la República Popular Democrática de Corea | UN | مستشارة أولى في سفارة بوركينا فاسو في بيجينغ مكلفة بالهند واليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
A nivel del Gobierno, que se había refugiado en la Embajada de Francia, reinaba la confusión y la inacción. | UN | فقد ساد الارتباك والجمود داخل الحكومة التي لجأت إلى السفارة الفرنسية. |
Quiero asegurarme de que has registrado todos tus encuentros en la Embajada Soviética. | Open Subtitles | أريد أن أتأكد إن كنت سجلت دخولك, بكل لقاءاتك بالسفارة السوفييتية؟ |
Si bien el ejército negó que se estuviera produciendo un golpe de estado, el Presidente se refugió en la Embajada de los Estados Unidos. | UN | وفيما أنكر الجيش أنه يجري القيام بانقلاب فقد لجأ رئيس الجمهورية إلى سفارة الولايات المتحدة. |
Los informes sugieren que los iraquíes necesitan dos semanas para poder obtener un visado en la Embajada Siria en Bagdad. | UN | وتشير التقارير إلى أن حصول المواطنين العراقيين على تأشيرة دخول من السفارة السورية في بغداد يستغرق أسبوعين. |
Otros 5.000 se han inscrito en la Embajada de Sierra Leona en Monrovia y en el ACNUR para su repatriación. | UN | وسجل 000 5 لاجئ أسماءهم لدى سفارة سيراليون في مونروفيا ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل العودة إلى بلادهم. |
Se pide que todo ciudadano norteamericano, se presente en la Embajada norteamericana... para una evacuación inmediata. | Open Subtitles | واوجه الى كل المواطنين الامريكين بطلبات السفر والتقارير الى السفارة الامريكية للإخلاء الفورى |
El Sr. Ruiz Massieu ha estado adscrito en la Dirección General de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de Relaciones Exteriores y en la Embajada de México en Costa Rica. | UN | وقد عُين في إدارة الشؤون القانونية في وزارة الخارجية المكسيكية وفي سفارة المكسيك في كوستاريكا. |
Va a vender esos planos hoy en la Embajada, usando este evento como tapadera. | Open Subtitles | سوف يقوم ببيع هذا المخطط اليوم في السفاره استخدم هذا الحفل كغطاء |
Residirán en la Embajada de Carpatia Belgrave Square, sudoeste" . | Open Subtitles | وسوف يقيموا فى السفارة الكارباثية ساحة بلجريف ، جنوب غرب البلاد |
El autor afirmó que fijaba domicilio en la Embajada británica porque estaba buscando piso y que, tan pronto como lo tuviera, comunicaría la dirección. | UN | وذكر صاحب البلاغ أن عنوانه الذي سجله هو السفارة البريطانية لأنه كان يبحث عن مكان للإقامة، وأنه فور عثوره على مكان للإقامة كان سيبلغ عنوانه للمحكمة. |
Trabaja en la Embajada. | Open Subtitles | و التي هاجرت بعدها لتعيش مع والدها في واشنطن إنه يعمل لدى السفارة |
La declaración jurada está en la Embajada. | Open Subtitles | الشهادة هي عند السفارة. |
Los días 7, 8 y 10 de julio, el Consejo emitió tres comunicados de prensa en que los miembros del Consejo condenaron enérgicamente los atentados terroristas ocurridos consecutivamente el 6 de julio en Islamabad, el 7 de julio en la Embajada de la India en Kabul, y 9 de julio fuera del Consulado General de los Estados Unidos, en Estambul, que causaron numerosos muertos y heridos. | UN | وفي 7 و 8 و 10 تموز/يوليه، أصدر المجلس ثلاثة بيانات صحفية، أدان فيها أعضاء المجلس بشدة الهجمات الإرهابية التي تتالى وقوعها في إسلام أباد في 6 تموز/يوليه، وعند السفارة الهندية في كابول في 7 تموز/يوليه، وخارج القنصلية العامة للولايات المتحدة الأمريكية في اسطنبول في 9 تموز/يوليه، مما أسفر عن وقوع العديد من القتلى والجرحى. |