Sin embargo, se consideró que algunos indicadores, en particular en la esfera de la investigación y el análisis, eran imprecisos, no tenían plazos definidos o eran difíciles de evaluar. | UN | بيد أن بعض المؤشرات، لا سيما في مجال البحث والتحليل، اعتبرت غير دقيقة بشكل كاف، أو أنها غير مناسبة من حيث التوقيت، أو صعبة القياس. |
Sin embargo, se consideró que algunos indicadores, en particular en la esfera de la investigación y el análisis, eran imprecisos, no tenían plazos definidos o eran difíciles de evaluar. | UN | بيد أن بعض المؤشرات، لا سيما في مجال البحث والتحليل، اعتبرت غير دقيقة بشكل كاف، أو أنها غير مناسبة من حيث التوقيت، أو صعبة القياس. |
:: Hacer hincapié en la necesidad de seguir avanzando en la esfera de la investigación | UN | :: التّشديد على ضرورة مواصلة بذل الجهود في مجال البحوث |
Al igual que en el caso de las tecnologías ecológicamente idóneas, se necesitan nuevas formas de asociación en la esfera de la investigación y de cooperación en materia de tecnología para poder abordar las cuestiones antes mencionadas. | UN | وكما في حالة التكنولوجيات السليمة بيئيا، تدعو الحاجة إلى أشكال شراكة جديدة في مجال البحوث والتعاون التكنولوجي للتصدي للمسائل المطروحة أعلاه. |
Además, se convino en cooperar en la esfera de la investigación sobre el agua salina para su uso en la agricultura. | UN | واتفقا كذلك على التعاون في ميدان البحوث المتعلقة باستخدام المياه المالحة في اﻷغراض الزراعية. |
Sus disposiciones no son aplicables a otras esferas, en concreto el uso pacífico de la energía nuclear en la esfera de la investigación científica. | UN | وأحكامه لا تنطبق على المجالات الأخرى، وبخاصة الاستخدام السلمي للطاقة النووية في مجال الأبحاث العلمية. |
Incluso en la esfera de la investigación y el desarrollo, el conjunto de capacidades de los países en desarrollo era bastante bueno y con los insumos complementarios que se recibieran de los países desarrollados podría mejorarse aún más. | UN | وتعتبر قدرات البلدان النامية مجتمعة غنيه حتى في مجال البحث والتطوير، ويمكن تعزيزها بمدخلات من بلدان الشمال. |
Incluso en la esfera de la investigación y el desarrollo, el conjunto de capacidades de los países en desarrollo era bastante bueno y con los insumos complementarios que se recibieran de los países desarrollados podría mejorarse aún más. | UN | وتعتبر قدرات البلدان النامية مجتمعة غنيه حتى في مجال البحث والتطوير، ويمكن تعزيزها بمدخلات من بلدان الشمال. |
Son genéricas y están dispersas por toda la gama de cuestiones relativas a la mujer y no están concentradas en la esfera de la investigación y la capacitación. | UN | فهي متشابهة ومتداخلة في مجمل قضايا المرأة وتفتقر إلى الموضع المناسب في مجال البحث والتدريب. |
La intención explícita es que la nueva ley también permita formas constructivas de colaboración, tales como asociaciones en la esfera de la investigación y desarrollo de tecnología o de la distribución. | UN | ويُقصد بوضوح أن يتيح القانون الجديد المجال ﻷشكال بناءة من التعاون، مثل الشراكات في مجال البحث والتطوير الخاصين بالتكنولوجيا أو مجال التوزيع. |
Junto con el gran potencial en la esfera de la investigación científica en el espacio ultraterrestre Ucrania también tiene un enorme potencial en materia | UN | وإلى جانب القدرة العظيمة في مجال البحث العلمي في الفضاء الخارجي، لدى أوكرانيا أيضا إمكانية كبيرة في مجال التدريب اﻹداري لﻷفراد. |
Además de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo en la esfera de la investigación y el desarrollo científicos y técnicos, la ONUDI se ha centrado más recientemente en la comercialización y aplicación de nuevas tecnologías para el sector industrial. | UN | وباﻹضافة إلى دعم قدرات البلدان النامية في مجال البحوث العلمية والتكنولوجية في ميدان التنمية، ركزت اليونيدو في اﻵونة اﻷخيرة على تسويق وتطبيق التكنولوجيات الجديدة في القطاع الصناعي. |
Con respecto a la CTPD, la Universidad de Malí y la India, la República Islámica del Irán y Túnez colaboraban en la esfera de la investigación agrícola en el contexto de la CTPD. | UN | وبالنسبة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية فإن جامعة مالي والهند وجمهورية إيران اﻹسلامية وتونس تتعاون حاليا في مجال البحوث الزراعية في سياق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
También se han intensificado las relaciones de colaboración en la esfera de la investigación sobre la capacitación y sobre la forma de impartirla. | UN | 7 - وزادت الشراكات أيضا في مجال البحوث المتعلقة بالتدريب ولأغراض الاضطلاع بـــه. |
333. Sin embargo, la principal actividad mutua de Israel y la AISS se realiza en la esfera de la investigación. | UN | ٣٣٣- إلا أن النشاط الرئيسي المتبادل بين إسرائيل والرابطة الدولية للضمان الاجتماعي هو في ميدان البحوث. |
Al mismo tiempo, los Estados partes en la Convención son conscientes de que ésta debe ser entendida dentro de un contexto de evolución constante, determinado en gran medida por el progreso dinámico en la esfera de la investigación científica y la tecnología marina. | UN | وفي نفس الوقت، تعي الدول الأطراف في الاتفاقية أنه ينبغي فهمها في سياق متطور باطراد يحدده إلى حد بعيد التقدم الديناميكي في ميدان البحوث العلمية البحرية والتكنولوجيا البحرية. |
Los notables acontecimientos y descubrimientos de los últimos años en la esfera de la investigación científica marina han transformado nuestra comprensión de los organismos marinos vivientes en aguas profundas más allá de la jurisdicción nacional. | UN | إن التطورات والاستكشافات المثيرة في ميدان البحوث العلمية البحرية في السنوات الأخيرة غيّرت فهمنا للكائنات الحية البحرية الدقيقة التي تعيش في أعماق البحار في مناطق خارج الولاية الوطنية. |
Se han adoptado medidas para el adelanto de la mujer en los procedimientos de financiación a instituciones de investigación no universitarias, a fin de aumentar la proporción de mujeres en la esfera de la investigación y de promover condiciones de trabajo favorables a éstas. | UN | ويجري تنفيذ التدابير المتخذة للنهوض بالمرأة عند تمويل معاهد الأبحاث غير الجامعية بهدف زيادة نسبة النساء في مجال الأبحاث وتحسين ظروف العمل على نحو يلائم المرأة. |
en la esfera de la investigación científica, se han creado una secretaría de Estado de la investigación científica y posteriormente nuevos institutos especializados en investigación científica. | UN | وفي مجال البحث العلمي، أنشئت أمانة للدولة وتلاها إنشاء معاهد متخصصة للبحث العلمي. |
Las políticas y orientaciones promovidas por la CEPA en la esfera de la investigación y el desarrollo han dado cierta preferencia a la adaptación, aplicación y absorción de tecnologías internacionales disponibles en el mercado, como lo han hecho algunos países en desarrollo de Asia. | UN | وركزت السياسات والاتجاهات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في ميدان البحث والتطوير على تكييف وتطبيق واستيعاب محتوى التكنولوجيا الدولية، كما فعل عدد من البلدان النامية في آسيا. |
20. en la esfera de la investigación, las obras y las disertaciones académicas, existe importante información y documentación sobre la situación de las mujeres en Cuba y hay estudios más recientes que abordan concretamente el problema de la violencia contra la mujer. | UN | 20- وفي مجال البحوث الأكاديمية، والمؤلفات والمقالات، توجد معلومات ووثائق هامة بشأن حالة المرأة في كوبا، كما أن هناك دراسات أحدث عالجت مشكلة العنف ضد المرأة على وجه الخصوص. |
en la esfera de la investigación, Haití ha sido centro de pruebas desde 2003 para la realización de estudios clínicos de los ensayos de vacunas contra el VIH y ha llevado a cabo una serie de estudios de comportamiento. | UN | وفي مجال الأبحاث ما برحت هايتي منذ عام 2003 موقعا للتجارب للدراسات السريرية وتجارب اللقاحات المضادة لفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز ونفذت عددا من الدراسات المتعلقة بالأنماط السلوكية. |
16. En 2007 la Federación de Rusia participó en proyectos internacionales en la esfera de la investigación espacial básica. | UN | 16- في عام 2007 شارك الاتحاد الروسي في مشاريع دولية في مجال أبحاث الفضاء الأساسية. |
En años recientes, se han realizado progresos considerables en la esfera de la investigación, el desarrollo y la evaluación de los métodos de regulación de la fecundidad, incluida la masculina, aunque todavía faltan algunos años para la aplicación práctica. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة، أحرز تقدم ملموس في مجال بحث وتطوير الوسائل المنظمة للخصوبة وتطويرها وتقييمها، بما في ذلك خصوبة الذكور، رغما عن أن التطبيقات العملية ما تزال متأخرة بعض السنوات. |
La Junta subrayó que el UNIDIR había prestado servicios distinguidos a las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la esfera de la investigación sobre el desarme. | UN | 23 - وشدد المجلس على أن المعهد قدم خدمة متميزة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مجال بحوث نزع السلاح. |