ويكيبيديا

    "en la esfera de la política" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجال السياسة
        
    • في مجال سياسة
        
    • في مجال السياسات
        
    • في ميدان السياسة
        
    • في مجال سياسات
        
    • في ميدان سياسات
        
    • في المجال السياسي
        
    • في ميدان السياسات
        
    • وفي مجال السياسة
        
    • في ميدان سياسة
        
    • وفي مجال سياسات
        
    • وفي ميدان السياسة
        
    • وفي مجال سياسة
        
    Siguen planteándose problemas en la esfera de la política fiscal, que debe ser más flexible, y existe la necesidad de crear un mercado de capitales. UN وتظل أمامها تحديات في مجال السياسة المالية التي يجب أن تتسم بمزيد من المرونة، وهناك حاجة إلى تطوير أسواق رأس المال.
    El objetivo de la conferencia era promover la cooperación Sur-Sur en la esfera de la política industrial entre la India y varios países africanos. UN وكان الغرض من المؤتمر زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة الصناعية بين الهند وعدد من البلدان الأفريقية.
    Estas reuniones bilaterales comenzaron en 1990 y han contribuido a promover la cooperación entre dos organizaciones en la esfera de la política relativa a la competencia. UN وقد بدأ هذا الاجتماع الثنائي عام ١٩٩٠ وأسهم في تعزيز التعاون بين منظمتين في مجال سياسة المنافسة.
    Nuestra meta más importante en la esfera de la política económica es lograr que Kazajstán ingrese en las filas de las economías más competitivas. UN وهدفنا الرئيسي في مجال السياسات الاقتصادية، ضمان التحاق كازاخستان بصفوف الاقتصادات الأكثر تنافسية.
    Como país adherente a la Unión Europea, asumiremos nuevas responsabilidades en la esfera de la política de desarrollo. UN وبوصفنا بلدا منضما إلى الاتحاد الأوروبي سوف نضطلع بمسؤوليات جديدة في ميدان السياسة الإنمائية.
    - Divulgación de la experiencia positiva en la esfera de la política familiar a fin de garantizar el apoyo a la familia y la protección de la maternidad y la infancia. UN تعميم النتائج الإيجابية في مجال سياسات الأسرة لتوفير الدعم للأسرة وحماية الأمومة والطفولة.
    Al aplicar las recomendaciones de la Plataforma de Acción en materia de educación, es importante tener presente la evolución reciente en la esfera de la política educacional. UN ١٢ - ومن المهم عند تنفيذ توصيات منهاج العمل في مجال التعليم، النظر في التطورات اﻷخيرة في ميدان سياسات التعليم.
    La Comisión informa también al Consejo sobre la medida en que se aplican las recomendaciones de las Naciones Unidas en la esfera de la política social. UN وتقدم اللجنة تقارير إلى المجلس بقدر تنفيذ توصيات اﻷمم المتحدة في مجال السياسة الاجتماعية.
    Rusia y Belarús han establecido estrechas relaciones basadas en la confianza en la esfera de la política exterior. UN وقد أقامت روسيا وبيلاروس علاقة تتسم بالتعاون الوثيق والثقة المتبادلة في مجال السياسة الخارجية.
    Por su extensa experiencia en las Naciones Unidas, ha adquirido competencia tanto en la esfera de la política internacional como en la gestión de la Organización. UN فتجربته العملية والطويلة في هذه المنظمة قد أكسبته خبرة بشؤونها، سواء في مجال السياسة الدولية أو في مجال إدارة أعمالها.
    – La coordinación y la interacción en la esfera de la política exterior en lo relativo a la aplicación del presente Tratado; UN التنسيق والتعاون في مجال السياسة الخارجية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    Se han recibido más contribuciones en forma de servicios de expertos procedentes de países con más experiencia en la esfera de la política de defensa de la competencia. UN وهناك زيادة في المساهمات عن طريق توفير الخبراء من بلدان أكثر خبرة في مجال سياسة المنافسة.
    Coordinador de cooperación técnica con los países de economías en transición en la esfera de la política y gestión y del gasto público. UN منسق التعاون التقني مع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال سياسة وإدارة النفقات العامة.
    La crisis financiera y económica mundial también ha puesto de manifiesto la necesidad de contar con una gobernanza mundial eficaz en la esfera de la política económica. UN كما أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحاجة إلى زيادة فعالية الحوكمة العالمية في مجال السياسات الاقتصادية.
    En el Programa de Acción se sugiere un considerable número de temas de investigación en la esfera de la política demográfica y muchos de los asuntos que se recomiendan pueden tener cabida en el programa de trabajo actual. UN ويقترح برنامج العمل عددا كبيرا من مواضيع البحث في مجال السياسات السكانية، ويمكن معالجة العديد من المواضيع الموصى بها في برنامج العمل الحالي.
    Tenemos que trabajar con esperanza y dedicación para que este órgano cobre más vida y eficacia en la esfera de la política internacional multilateral. UN ويجب أن نعمل بأمل وتفان لجعل هذه الهيئة أكثر حيوية وفعالية في ميدان السياسة الدولية المتعددة الأطراف.
    Las actividades realizadas en el marco de este subprograma servirán también de base para las actividades de cooperación técnica en la esfera de la política y el desarrollo sociales. UN كذلك ستقدم اﻷنشطة المنفذة في اطار هذا البرنامج الفرعي الدعم التحليلي ﻷنشطة التعاون التقني في ميدان السياسة الاجتماعية والتنمية.
    Con respecto a las medidas para corregir las desproporcionadas consecuencias sobre la mujer de la actual situación económica, el Gobierno está adoptando medidas en la esfera de la política laboral. UN واختتمت كلامها قائلة إنه بالنسبة للتدابير المتخذة لمعالجة الأثر غير المتناسب الذي وقع على المرأة نتيجة للحالة الاقتصادية الراهنة، فالحكومة تتخذ إجراءات في مجال سياسات العمل.
    Se examinan también las iniciativas adoptadas por diversos órganos del sistema de las Naciones Unidas con objeto de establecer redes electrónicas como medio de lograr la coordinación en la esfera de la política relativa a la ciencia y la tecnología. UN وهو يتضمن أيضا استعراضا للمبادرات التي اتخذتها هيئات شتى في منظومة الأمم المتحدة لإنشاء شبكات إلكترونية كوسيلة لتحقيق التنسيق في مجال سياسات العلم والتكنولوجيا.
    Pidió apoyo al mantenimiento de las actividades de la UNCTAD en la esfera de la política del consumo como complemento de su labor sobre la competencia; esas actividades podrían incluir nuevas reuniones de expertos. UN ودعا إلى دعم استمرار أنشطة الأونكتاد في ميدان سياسات المستهلكين كعنصر مكمل لعمله في مجال المنافسة؛ وينبغي أن تشمل هذه الأنشطة عقد مزيد من اجتماعات الخبراء.
    Si bien la participación de la mujer en la política era mayor en Dinamarca que en otros países, aún no se había alcanzado la paridad de los géneros en la esfera de la política. UN ورغم أن مشاركة المرأة في السياسة هي على مستوى أعلى منه في بلدان أخرى، فإن الدانمرك لم تبلغ بعد مستوى التعادل بين الجنسين في المجال السياسي.
    Elaborar propuestas encaminadas a promover la cooperación internacional en la esfera de la política científica y tecnológica; UN وضع مقترحــات تهـدف الى تعزيز التعاون الدولي في ميدان السياسات العامة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا؛
    39. en la esfera de la política general, el comercio electrónico es todavía en gran medida un territorio sin explorar. UN ٩٣- وفي مجال السياسة العامة، لا تزال التجارة الالكترونية حتى اﻵن أرضا بكرا إلى حد كبير.
    Para concluir, subrayó el papel excepcional de la UNCTAD y su vasta experiencia en la esfera de la política relativa a la competencia en el plano internacional. UN وختم كلمته بالتشديد على الدور الفريد الطابع الذي يضطلع به اﻷونكتاد وخبرته الواسعة في ميدان سياسة المنافسة على المستوى الدولي.
    en la esfera de la política agraria y la política de modernización, se concederá prioridad a la transformación de las instituciones rurales, la relación entre la política agrícola y el comercio y la relación entre las actividades de producción y la sostenibilidad. UN وفي مجال سياسات الزراعة والتحديث، ستمنح اﻷولوية لتحويل المؤسسات الريفية والربط بين السياسات الزراعية والتجارة والترابط بين اﻷنشطة اﻹنتاجية والاستدامة.
    40. en la esfera de la política demográfica, varias delegaciones estimaron que el título de la esfera de programa era demasiado limitado, observando que faltaban en él los aspectos de la población relacionados con el desarrollo. UN ٤٠ - وفي ميدان السياسة السكانية، رأت وفود عديدة أن عنوان المجال البرنامجي مصاغ بطريقة ضيقة للغاية، وأشار إلى أن الجوانب الانمائية للسكان مفتقدة في هذه الصياغة.
    en la esfera de la política de competencia, era muy importante la adopción de medidas nacionales a fin de remediar la falta de marcos institucionales y jurídicos para articular políticas eficaces en materia de competencia. UN وفي مجال سياسة المنافسة، من المهم جداً اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني لتقليل النقص في الأطر المؤسسية والقانونية بغية وضع سياسات فعّالة في مجال سياسة المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد