ويكيبيديا

    "en la etapa final" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المرحلة النهائية
        
    • في المرحلة الأخيرة
        
    • في المراحل النهائية
        
    • إلى المرحلة النهائية
        
    • في المرحلة الختامية
        
    • وفي المرحلة النهائية
        
    • خلال المرحلة النهائية
        
    • عند المصب
        
    • إلى مرحلتها النهائية
        
    • بالمرحلة النهائية
        
    • وفي المرحلة الختامية
        
    • في إطار المرحلة النهائية
        
    Esta es una importante concesión que China hace en la etapa final de las negociaciones. UN وهذا تنازل كبير من جانب الصين في المرحلة النهائية من المفاوضات.
    A ese respecto se opinó que aun en la etapa final del procedimiento la autoridad adjudicadora tal vez desearía formular sus especificaciones en términos de los productos previstos únicamente. UN واقترح في هذا الصدد أنه قد ترغب السلطة المانحة للامتياز في أن تصوغ مواصفاتها من حيث النواتج المتوقعة فقط، ولو في المرحلة النهائية من اﻹجراء.
    A ese respecto se opinó que aun en la etapa final del procedimiento la autoridad adjudicadora tal vez desearía formular sus especificaciones en términos de los productos previstos únicamente. UN واقترح في هذا الصدد أنه قد ترغب السلطة المانحة للامتياز في أن تصوغ مواصفاتها من حيث النواتج المتوقعة فقط، ولو في المرحلة النهائية من اﻹجراء.
    Dos de los proyectos ya se encuentran en fase de aplicación y los otros dos en la etapa final de preparación. UN وقد دخل اثنان من هذه المشاريع فعلا مرحلة التنفيذ وأصبح الاثنان الآخران في المرحلة الأخيرة من الإعداد.
    Ojivas en la etapa final de montaje UN رؤوس حربية في المرحلة الأخيرة للتجميع
    El programa se encuentra en la etapa final de aprobación y debería iniciarse en 2010. UN والمشروع في المراحل النهائية من إقراره ويفترض أن يبدأ تنفيذه في عام 2010.
    Nos encontramos ahora en la etapa final del proceso preparatorio de la Conferencia que se celebrará en 1995. UN لقد وصلنا اﻵن إلى المرحلة النهائية من العملية التحضيرية لمؤتمر عام ١٩٩٥.
    Me complace informar a la Asamblea que Armenia se encuentra en la etapa final del examen para el otorgamiento de la condición de observador ante esa organización. UN ويطيب لي أن أبلغ الجمعية العامة أن أرمينيا هي في المرحلة الختامية من النظر في وضعها كمراقب لدى تلك المنظمة.
    En total, para los 120 escaños de la Cámara Baja del Parlamento se postularon en la etapa final 517 candidatos a diputados. UN وفي المرحلة النهائية من الانتخابات، كان ما مجموعه 517 مرشحا يتنافسون من أجل شغل 120 مقعدا في مجلس النواب من البرلمان.
    La lista de control en el ámbito biológico se encuentra en la etapa final de elaboración UN إن قائمة المراقبة في المجال البيولوجي في المرحلة النهائية في الإعداد
    La lista de control de sustancias biológicas se encuentra en la etapa final de elaboración. UN إن قائمة المراقبة للمواد البيولوجية في المرحلة النهائية من الإعداد.
    En el epígrafe correspondiente a los gastos de estética se incluyen los componentes respecto de los cuales sólo habrá que adoptar decisiones en la etapa final del proyecto. UN وتندرج تحت التكاليف الجمالية العناصر المتصلة بالقرارات التي لا يتعين اتخاذها إلا في المرحلة النهائية من المشروع.
    Personalmente, durante mi mandato he sentido su firme determinación de apoyarme en la etapa final de las deliberaciones de este año. UN وبصفتي الشخصية، شعرت خلال ولايتي بتصميمهم الراسخ على تقديم الدعم لي في المرحلة النهائية لمداولات هذا العام.
    En el momento de la redacción del presente informe, la versión en inglés del SCN 2008 estaba en la etapa final antes de su entrega a la imprenta. UN ووقت صياغة هذا التقرير، كانت النسخة الإنكليزية من نظام 2008 في المرحلة النهائية قبل تقديمها للطباعة.
    Evidentemente, ese error se introdujo en el informe en la etapa final de su redacción en Nueva York. UN على ما يبدو، تم إدراج هذا الخطأ في التقرير في المرحلة النهائية من صياغته في نيويورك.
    A pesar de los retrasos en la etapa final del retiro de tropas y la transferencia de atribuciones, se han logrado avances considerables. UN وبغض النظر عن حالات التأخر في المرحلة الأخيرة من الانسحابات ونقل السلطة، فإن تقدما هاما قد أحرز.
    El Brasil se encuentra en la etapa final de la elaboración de la lista de bienes peligrosos UN البرازيل في المرحلة الأخيرة من وضع قائمة السلع الحساسة
    en la etapa final de la tripanosomiasis africana casi todos los parásitos se alojan en el cerebro. Open Subtitles في المرحلة الأخيرة من المثقبيات الأفريقية تقريباً تكون كل الطفيليات بالمخ
    En 2004, la Ley de la montaña de Rumania se encontraba en la etapa final del proceso de aprobación, tras haber sido sancionada por el Gobierno y el Parlamento. UN وفي عام 2004، كان قانون الجبال في رومانيا في المراحل النهائية لإقراره من جانب الحكومة والبرلمان في البلد.
    Un país había terminado de preparar su PAN. Otros se hallaban en la etapa final de preparación. UN وقد أكمل أحد البلدان برنامج عمله الوطني، ووصلت بلدان أخرى إلى المرحلة النهائية من الإعداد.
    Invitó también a todas las delegaciones a que reconsideraran el margen que existía para soluciones de avenencia y les instó a que mostraran una flexibilidad aun mayor con miras a superar cualquier dificultad en la etapa final de las negociaciones. UN كما دعا جميع الوفود إلى معاودة النظر في المجال المتاح للحلول الوسط وإلى ابداء مزيد من المرونة للتغلب على أي صعوبات في المرحلة الختامية للمفاوضات.
    635. Asimismo, en la etapa final del Torneo, se ha establecido un sistema de capacitación temporaria in situ, para los profesores que son parte de dicha competencia. UN 635- وفي المرحلة النهائية من الدورة الرياضية، تُنظم دورة تدريبية مؤقتة في الموقع للمدرسين المشاركين في المنافسات.
    Por consiguiente, se sugirió que en la etapa final del programa de trabajo sobre indicadores se estudiasen medios para afrontar posibles metodologías de agregación y vinculación aplicables al conjunto de indicadores de la Comisión. UN ولذلك، اقترح أنه ينبغي أن يتم القيام خلال المرحلة النهائية من برنامج عمل المؤشرات بالبحث عن الوسائل اللازمة لدراسة منهجيات التصنيف والربط الممكنة التي تنطبق على مجموعة مؤشرات اللجنة.
    159. Los actuales programas de lucha contra la contaminación del agua de los gobiernos de los países industrializados están haciendo hincapié en la prevención de la contaminación y no en el tratamiento de los residuos en la etapa final de los procesos. UN ١٥٩ - وتقوم الحكومات حاليا في البلدان المصنعة بتنفيذ برامجها لمكافحة تلوث المياه مع ميل قوي نحو منع التلوث بدلا من المعالجة عند المصب.
    El proceso de ratificación de los dos convenios restantes contra el terrorismo está en la etapa final. UN وقد وصلت عملية التصديق على الاتفاقيتين المتبقيتين المعنيتين بمكافحة الإرهاب إلى مرحلتها النهائية.
    El representante de México anunció que su Gobierno se encontraba en la etapa final de ratificación de la Enmienda de Beijing y tenía previsto finalizar el proceso en un futuro muy cercano. UN 92- أعلن ممثل المكسيك أن حكومته تمر الآن بالمرحلة النهائية الخاصة بالتصديق على تعديل بيجين، ومن المتوقع أن تكتمل العملية في المستقبل القريب جداً.
    en la etapa final de la labor, al intercambiar opiniones con algunas delegaciones -- a las que manifestamos nuestra gratitud -- realizamos algunas modificaciones técnicas para reflejar con mayor precisión la etapa actual de la labor del grupo sobre esta cuestión. UN وفي المرحلة الختامية من أعمالنا قمنا بالتشاور مع عدد من الوفود - ونعرب عن امتناننا لها - بإجراء عدد من التعديلات الفنية الطفيفة على النص لكي يعكس بشكل أكثر دقة المرحلة الحالية من أعمال الفريق حول هذا الموضوع.
    La misión visitadora fue elogiada por todos como un éxito y permitió que los miembros del Comité Especial vieran por sí mismos la situación reinante en Nueva Caledonia, incluidos los preparativos para las elecciones provinciales y el adelanto logrado en la etapa final del proceso previsto en el Acuerdo de Numea. UN وقد اعتُرِف بالإجماع بنجاح البعثة الزائرة، حيث أتاحت لأعضاء اللجنة أن يروا بأنفسهم الحالة في كاليدونيا الجديدة، بما في ذلك التحضيرات لانتخابات المقاطعات، والتقدم المحرز في إطار المرحلة النهائية من العملية المبينة في اتفاق نوميا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد