Se han hecho preparativos de emergencia en vista de la situación en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وقد أجريت تحضيرات تحسبا لحالات الطوارئ الناجمة عن الوضع السائد في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
adicionales para la ampliación de las operaciones en la ex República Yugoslava de Macedonia y en Bosnia y Herzegovina 51 | UN | التكاليف المقدرة للاحتياجات الاضافية لبدء العمليات الموسعة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي البوسنة والهرسك |
Asimismo, se está llevando a cabo una acción concreta sobre el terreno en la ex República Yugoslava de Macedonia y en la desafortunada Georgia. | UN | كما يجري عمل متظافر في الميدان، في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي جورجيا التعيسة. |
El despliegue preventivo de efectivos de mantenimiento de la paz para impedir conflictos, como se hizo recientemente en la ex República Yugoslava de Macedonia, puede ser muy útil y, a largo plazo, evitar un compromiso mayor de recursos escasos. | UN | ويمكن أن يكون الوزع الوقائي لوحدات حفظ السلم لاحتواء الصراع، كما فعلنا أخيرا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، ذا فائدة كبيرة، وقد يعمل في نهاية المطاف على تفادي تكريس مزيد من الموارد النادرة. |
en la ex República Yugoslava de Macedonia, las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se han desplegado por primera vez con fines preventivos. | UN | وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة تم وزع أفراد حفظ السلم ﻷول مرة على نحو وقائي. |
Emplazamiento de efectivos adicionales en la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | وزع قــوات إضافيـة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
La situación en la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Emplazamiento de efectivos adicionales en la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | وزع قــوات إضافيـة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
El Gobierno afirmó que las medidas se habían adoptado de conformidad con las leyes actualmente en vigor en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن هذه التدابير قد اتخذت وفقا للقوانين المعمول بها حاليا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Sin embargo, la presencia de las organizaciones no gubernamentales locales que se dedican a los derechos humanos es todavía más bien débil en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ولكن وجود المنظمات غير الحكومية المحلية المعنية بحقوق اﻹنسان لا يزال ضعيفا في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
La situación en la ex República Yugoslava de Macedonia | UN | الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Los proyectos de construcción y mejoramiento de caminos en la ex República Yugoslava de Macedonia, de un valor estimado en 845.000 dólares, registraron progresos muy lentos debido a la escasez local de maquinaria para alquilar. | UN | أما عملية بناء وتحسين الطرق في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة التي قدرت تكاليفها بمبلغ ٠٠٠ ٨٤٥ دولار، فمضى تنفيذها ببطء بسبب تعذر الحصول على المعدات الكافية باﻹيجار من السوق المحلية. |
El pronto despliegue de una pequeña fuerza de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia contribuyó a evitar que el conflicto se extendiera. | UN | فالوزع المبكر لقوة صغيرة تابعة لﻷمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ساعد على وقف انتشار الصراع هناك. |
Cuartel general del Mando en la ex República Yugoslava de Macedonia 53a | UN | مقر القيادة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
Cuartel general del Mando en la ex República Yugoslava de Macedonia 53a | UN | مقر القيادة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
LA SITUACIÓN en la ex República Yugoslava DE MACEDONIA | UN | الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
H. La situación en la ex República Yugoslava de Macedonia97 | UN | الحالة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة |
La Fuerza de Despliegue Preventivo de las Naciones Unidas (UNPREDEP) en la ex República Yugoslava de Macedonia se convirtió en una misión totalmente independiente. | UN | وأصبحت قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بعثة مستقلة تماما. |
Estos programas se complementarán más adelante con transmisiones en Bosnia y Herzegovina y en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | ومن المخطط له تكميل هذا النشاط فيما بعد بالبث في البوسنة والهرسك وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة أيضا. |
La cooperación entre la OSCE y las Naciones Unidas desempeñó un papel fundamental en Croacia y en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | فالتعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة كان له دور أساسي في كرواتيا وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
_: misión en la ex República Yugoslava de Macedonia y Albania | UN | ـــ: البعثة إلى جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وألبانيا |
Ésta terminó en 2002 en la ex República Yugoslava de Macedonia con el regreso a sus lugares de origen de más del 95% de todos los desplazados internos y refugiados. | UN | وكان تقديمها لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة قد اكتمل في عام 2002 بعودة أكثر من 95 في المائة من المشردين داخليا واللاجئين إلى أوطانهم الأصلية. |
en la ex República Yugoslava de Macedonia, la CSCE trabaja junto con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) para prevenir conflictos y aliviar tiranteces, lo que representa un buen ejemplo de cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE. | UN | ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يعمل مؤتمر اﻷمن والتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في منع الصراعات والتخفيف من التوترات، موفرا بذلك مثالا طيبا على تعاون المؤتمر مع اﻷمم المتحدة. |
En caso de que se detecte una amenaza específica, se podrán desplegar fuerzas de reserva en la ex República Yugoslava de Macedonia, que quedarán allí estacionadas durante plazos concretos con fines específicos. | UN | وإذا حدد خطر معين، جاز نشرُ الاحتياطيين داخل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وتمركزُهم هناك لفترات محددة ولغرض معين. |
Puede ayudar a prevenir, o por lo menos a retrasar, la reactivación de un conflicto. Puede utilizarse, como lo hemos visto en la ex República Yugoslava de Macedonia, para ayudar a evitar que estalle un conflicto. Pero sobre todo, abre un espacio y un tiempo para la solución del conflicto: le da una oportunidad a la paz. | UN | فهو يستطيع أن يساعد على منع نشوب النزاعات من جديد، أو على تأخيره على اﻷقل ويمكن استعماله، كما بينا في حالة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، للمساعدة على منع النزاع من النشوب في المقام اﻷول، وهو، فوق كل شيء، يوفر فسحة من الزمان والمكان لحل النزاعات: إنه يعطي فرصة لتحقيق السلام. |
La inflación en los otros Estados de los Balcanes sobre los que se dispone de datos osciló el año pasado entre un poco más del 70% en Bulgaria y el 350% en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | أما التضخم في دول البلقان اﻷخرى، التي تتوافر بشأنها البيانات، فقد تراوحت في العام الماضي بين ما يزيد قليلا عن ٧٠ في المائة في بلغاريا و ٣٥٠ في المائة في جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
Mayo de 2003 - Ohrid (Serbia y Montenegro): diálogo de directores de publicaciones sobre la prevención de conflictos en la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | أيار/مايو 2003 - أوهريد، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة: حوار بين رؤساء التحرير بشأن موضوع منع الصراع في مقدونيا. |
27. Una vez en la ex República Yugoslava de Macedonia, el extranjero titular de un visado tiene la obligación de presentar una solicitud de residencia temporal en la delegación local del Ministerio del Interior del lugar de residencia. | UN | 27- وعند دخول جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، يلتزم الأجنبي الحامل للتأشيرة بتقديم طلب من أجل تصريح إقامة مؤقتة لدى الوحدة المحلية لوزارة الداخلية في مكان الإقامة. |
Se han iniciado proyectos piloto de producción con bajas emisiones de carbono en las cadenas de valor de la elaboración de alimentos en la ex República Yugoslava de Macedonia y en Uganda, y se inició un proyecto de ordenación de los recursos hídricos en Camboya. | UN | وجار حاليا تنفيذ اثنين من المشاريع التجريبية بشأن الإنتاج القليل الانبعاث الكربوني في سياق سلاسل القيمة الخاصة بتجهيز المنتجات الزراعية، في كلٍّ من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وأوغندا، واستُهل مشروع بشأن إدارة المياه في كمبوديا. |