ويكيبيديا

    "en la familia de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أسرة
        
    • داخل أسرة
        
    • إلى أسرة
        
    • في عائلة
        
    • وفي أسرة
        
    • ضمن أسرة
        
    • في الأسرة التي
        
    • في العائلة على
        
    • بين أسرة
        
    Su elección a este alto cargo reafirma la importancia del papel que los pequeños Estados desempeñan en la familia de naciones. UN إن انتخابكم لهذا المنصب الرفيع يؤكد من جديد أهمية الدور الذي تضطلع به الدول الصغيرة في أسرة اﻷمم.
    Las medidas consecuentes adoptadas en ese sentido han hecho realidad la integración de nuestro país en la familia de naciones europeas. UN وقد حولت التدابير التي اتخذت في هذا الاتجاه مهمة اندماج بلدنا في أسرة الشعوب الأوروبية إلى حقيقة واقعة.
    Creemos sinceramente que al ocupar los lugares que les corresponden en la familia de naciones esos Estados fortalecerán el carácter universal de las Naciones Unidas. UN ونعتقد بإخلاص أن شغل هذه الدول لمكانها الصحيح في أسرة اﻷمم المتحدة سيزيد من تعزيز الطابع العالمي لﻷمم المتحدة.
    El derecho es nuestro argumento más firme en la familia de las Naciones Unidas. UN فالقانون هو أقوى حجة نتسلح بها داخل أسرة اﻷمم المتحدة.
    EL Gobierno del Brasil se felicita por la admisión de Kiribati, Nauru y Tonga, que acaban de ingresar en la familia de las Naciones Unidas. UN وتحيــي الحكومــة البرازيلية بحرارة انضمام تونغ وكيريباس وناورو إلى أسرة اﻷمم المتحدة.
    Porque oí lo importante tradición era para ti, y sabía lo poco tradición que tenemos en la familia de Lawson. Open Subtitles لأنني سمعت بمدى أهمية التقاليد بالنسبة لكِ، وأنا على علم بمدى ضئالت التقاليد لدينا في عائلة لوسون.
    Con la vuelta de la paz y la normalidad a Camboya, estamos seguros de que el país volverá a ocupar el lugar que le corresponde de pleno derecho en la familia de naciones del Asia sudoriental. UN ونحن على ثقة أنه بعودة السلم والحالة السوية الى كمبوديا، سيستعيد البلد مكانه اللائق به في أسرة أمم جنوب شرقي آسيا.
    En un Haití democrático, reintegrado en la familia de naciones, será posible abordar de manera vigorosa el subdesarrollo y las injusticias sociales y económicas que son la raíz de los problemas de ese desafortunado país. UN وفي هايتي الديمقراطية التي يعاد ادماجها في أسرة اﻷمم، سيكون من الممكن القيام بمعالجة فعالة للتخلف وأوجه الاجحاف الاجتماعي والاقتصادي التي تمثل اﻷسباب الجذرية للمشاكل التي يواجهها هذا البلد التعيس.
    Por último, quisiera decir que la presencia de Albania en la familia de naciones democráticas es algo que se ha decidido mediante la votación libre de los albaneses. UN أخيرا أود أن أقول إن وجود ألبانيا في أسرة اﻷمم الديمقراطية تقرر بواسطة التصويت الحر للشعب اﻷلباني.
    Hemos manifestado reiteradamente que opinamos que nuestro grupo de países está muy descuidado en la familia de las Naciones Unidas. UN فلقد أعلنا مرارا أننا نشعر بأن مجموعـــــة بلداننا هي مجموعة مهملة جدا في أسرة اﻷمم المتحدة.
    Esto otorga a todos nuestros ciudadanos una visión integradora de la paz, del desarrollo, y de nuestro lugar en la familia de naciones de la Unión Europea. UN وهذا يعطي لجميع مواطنينا رؤية موحدة للسلام والتنمية ولمكانتنا في أسرة دول الاتحاد اﻷوروبي.
    También contribuirá a ello el restablecimiento a la mayor brevedad de la condición de miembro de pleno derecho de la República Federativa de Yugoslavia en la familia de Estados europeos. UN كما سيؤدي إلى تيسير استعادة يوغوسلافيا الفورية لعضويتها الكاملة في أسرة الدول الأوروبية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Nosotros, el pueblo de Nauru, estamos listos para ocupar el lugar que nos corresponde en la familia de las Naciones Unidas. UN ونحن شعب ناورو نقف اﻵن على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورنا في أسرة اﻷمم.
    Aprovecho esta oportunidad para dar la bienvenida a la amiga República de Montenegro en la familia de las Naciones Unidas. UN وبهذه المناسبة، أود أن أرحب بجمهورية الجبل الأسود الصديقة في أسرة الأمم المتحدة.
    La ONUDI desempeña una función muy importante en la familia de las Naciones Unidas en el sentido de obrar en el ámbito de las cuestiones de desarrollo desde la perspectiva de las Naciones Unidas. UN وأوضح أنّ اليونيدو تقوم بدور هام جدا داخل أسرة الأمم المتحدة في مجال معالجة المسائل الإنمائية من منظور الأمم المتحدة.
    El carácter voluntario de los VNU es lo que hace a este programa especial en la familia de las Naciones Unidas. UN والروح التطوعية هي التي تكسب برنامج متطوعي الأمم المتحدة وضعا خاصا داخل أسرة الأمم المتحدة.
    El carácter voluntario de los VNU es lo que hace a este programa especial en la familia de las Naciones Unidas. UN والروح التطوعية هي التي تكسب برنامج متطوعي الأمم المتحدة وضعا خاصا داخل أسرة الأمم المتحدة.
    En esta feliz ocasión, mi delegación acoge con gran placer el ingreso de la Confederación Suiza en la familia de naciones. UN وفي هذا المناسبة السعيدة، يُرحب وفدي، مع عظيم السرور، بانضمام الاتحاد السويسري إلى أسرة الأمم.
    Pronto el mundo daría la bienvenida a Timor Oriental en la familia de naciones. UN وسوف يرحب العالم قريبا بانضمام تيمور الشرقية إلى أسرة الأمم.
    Pues, en la familia de Mayank el jabón se usa para bañarse, para lavar la ropa, para lavar los platos. TED حسنًا، في عائلة مايانك، يستخدم الصابون للاستحمام، ويستخدم لغسيل الملابس، ولغسيل الأطباق.
    en la familia de las naciones a la que pertenecemos, cuyo carácter único es su propia diversidad, varios Estados Miembros sufren de esta afección. UN وفي أسرة أمم الكمنولث التي ننتمي إليها، والتي تتميز وتنفرد بتنوعها ذاته، نجد أن عددا من الدول اﻷعضاء قد أصابته هذه اﻵفة.
    En los últimos 60 años, la cantidad de miembros de las Naciones Unidas ha aumentado aproximadamente cuatro veces, y un gran número de países en desarrollo, pequeños y medianos, se ha sumado a las Naciones Unidas y ha pasado a ser una fuerza importante en la familia de la Organización. UN فخلال السنوات الـ 60 الماضية، تضاعفت عضوية الأمم المتحدة أربع مرات وانضم عدد كبير من البلدان النامية الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الأمم المتحدة التي أصبحت تمثل القوة الكبرى ضمن أسرة الأمم المتحدة.
    Según la costumbre y la tradición, si una mujer tiene títulos de propiedad de tierra en la familia de origen, debería transferir esta propiedad a la familia cuando se casa. UN وطبقا للعرف والتقاليد، إذا كانت المرأة تحوز ملكية أراض في الأسرة التي نشأت فيها، يتعين عليها أن تسلم تلك الممتلكات إلى الأسرة عندما تتزوج.
    Siempre fui el más cool en la familia de todas formas. Open Subtitles انا كنت دائما الشخص اللطيف في العائلة على اية حال
    Una nueva Sudáfrica ocupa el lugar que le corresponde en la familia de naciones. UN وتحتل جنوب افريقيا جديدة اﻵن مكانها بين أسرة اﻷمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد