ويكيبيديا

    "en la fase inicial de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المرحلة اﻷولية من
        
    • في المرحلة الأولى من
        
    • في المرحلة المبكرة من
        
    • خلال المرحلة الأولى من
        
    • أثناء المرحلة الأولى من
        
    • أثناء المرحلة اﻷولية من
        
    • وفي المرحلة الأولية من
        
    • خلال المرحلة الأولية من
        
    El Consejo recomendó que la Asamblea General examinara la posibilidad de proporcionar recursos que pudiera utilizar el Coordinador de los socorros en casos de emergencia para adoptar medidas especiales de coordinación en la fase inicial de las situaciones de ese tipo. UN وأوصى المجلس بأن تنظر الجمعية العامة في توفير الموارد التي يمكن أن يعتمد عليها منسق اﻹغاثة الطارئة لوضع ترتيبات تنسيق خاصة في المرحلة اﻷولية من حالات الطوارئ.
    - Excluir instalaciones y lugares habitados en la fase inicial de la inspección; UN - استبعاد اﻷماكن والمرافق المأهولة في المرحلة اﻷولية من التفتيش؛
    Al igual que otras muchas delegaciones, pensamos también que las inspecciones in situ tendrán carácter excepcional y que debemos, por lo tanto, garantizar que la investigación de fenómenos ambiguos o sospechosos, por lo menos en la fase inicial de la investigación, sea rápida y eficaz. UN وشأننا في ذلك شأن وفود أخرى كثيرة، فإننا نعتقد أيضاً أن عمليات التفتيش الموقعي ستكون نادرة، وأنه يتوجب علينا، بالتالي، ضمان أن يكون التحقيق في الظواهر الغامضة أو المريبة، في المرحلة اﻷولية من التحقيق، على اﻷقل، سريعة وفعالة.
    Una de las solicitudes se halla en la fase inicial de examen. UN وهناك طلب واحد لا يزال في المرحلة الأولى من مراحل النظر فيه.
    El Comité recomienda asimismo que un juez se pronuncie sobre la cuestión en la fase inicial de separación del niño de sus padres. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن يعرض الأمر على القاضي في المرحلة الأولى من انفصال الطفل عن والديه.
    Al mismo tiempo, Japón está dispuesto a examinar de qué modo podría la Comisión hacer una contribución decisiva en la fase inicial de la recuperación después de un conflicto. UN وفي نفس الوقت، فاليابان على استعداد لدراسة الطريقة التي يمكن للجنة بها أن تحدث تغييرا في المرحلة المبكرة من الإنعاش بعد انتهاء النـزاع.
    23. El Departamento de Asuntos Humanitarios debería, en el contexto de una pronta respuesta, fomentar la utilización activa del Fondo para satisfacer necesidades urgentes de socorro en la fase inicial de una situación compleja de emergencia. UN ٢٣ - وينبغي ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، في سياق الاستجابة المبكرة، أن تشجع الاستخدام النشط ﻷموال الصندوق لمواجهة احتياجات اﻹغاثة العاجلة في المرحلة اﻷولية من حالة طوارئ معقدة.
    Al igual que en la fase inicial de las consultas interinstitucionales, varios participantes siguieron aportando información y presentando análisis antes de las reuniones o durante las mismas. UN ١١ - وكما في المرحلة اﻷولية من هذه المشاورات، استمر مختلف اﻷعضاء في العملية المشتركة بين الوكالات في إتاحة المعلومات والتحليلات قبل الاجتماعات أو خلالها.
    La Conferencia pide al Comité ad hoc que establezca los grupos de trabajo necesarios para llevar a cabo eficazmente este mandato de negociación; debería haber, por lo menos, dos grupos de trabajo, uno encargado de la verificación y otro de las cuestiones jurídicas e institucionales, los cuales deberían establecerse en la fase inicial de la negociación, así como los demás grupos que el Comité decida posteriormente. UN ويطلب المؤتمر من اللجنة المخصصة أن تنشئ اﻷفرقة العاملة اللازمة للنهوض بولايتها التفاوضية بشكل فعال؛ وينبغي أن يكون هناك فريقان عاملان على اﻷقل، واحد معني بالتحقق واﻵخر بالمسائل القانونية والمؤسسية، يتم انشاؤهما في المرحلة اﻷولية من المفاوضات، كما يمكن للجنة أن تنشئ أية أفرقة عاملة أخرى في وقت لاحق.
    Hay varias otras características que pueden servir de base para la selección de grupos de países y que la comunidad internacional tal vez desee poner de relieve en la fase inicial de la aplicación del sistema de cuentas nacionales. UN ٢٠ - يوجد عدد من المميزات اﻷخرى التي قد يستند إليها في اختيار مجموعات البلدان موضع التركيز، وقد يود المجتمع الدولي أن يشدد عليها في المرحلة اﻷولية من تنفيذ نظام الحسابات القومية.
    Al tiempo que le deseo toda clase de éxitos en el desempeño de su mandato que, como de costumbre, en la fase inicial de todos los períodos de sesiones de la Conferencia de Desarme, es difícil y urgente, le aseguro la plena cooperación de mi delegación y mi apoyo personal. UN وإذ أتمنى لكم كل نجاح في إنجاز ولايتكم التي - جرت العادة في المرحلة اﻷولية من كل دورة سنوية لمؤتمر نزع السلاح أن تكون صعبة وتتسم بالعجلة على السواء، فإني أود أن أؤكد لكم كامل تعاون وفدي معكم فضلا عن دعمي الشخصي لكم.
    Aunque todavía estamos en la fase inicial de sentar esas nuevas bases del derecho internacional, los hechos recientes nos animan a pensar que quienes en el futuro pretendan que el fin justifica los medios, pisoteando así la dignidad humana, no quedarán impunes. UN وعلى الرغم من أننا لا نزال في المرحلة اﻷولية من إرساء هذه اﻷسس الجديدة للقانون الدولي، فإن اﻷحداث اﻷخيرة تشجعنا على الاعتقــاد بأن أولئك الذين يدعون في المستقبل بأن الوسيلة تبرر الغاية، ويحطون بالتالي من كرامة اﻹنسان، لن يمضوا من دون عقاب.
    Diez de estos países están preparando o están en la fase inicial de implementación de un llamado plan de preparación. UN وهناك عشرة من هذه البلدان هي الآن إما تستعد لوضع خطتها أو هي في المرحلة الأولى من مراحل تنفيذها.
    La Ley 793 de 2002 introdujo la posibilidad de afectar bienes o activos en la fase inicial de éste trámite especial, superando así las limitantes del proceso penal. UN ويتيح القانون 793 لسنة 2002 إمكانية مصادرة الممتلكات أو الأصول في المرحلة الأولى من هذا الإجراء الاستثنائي، ومن ثم يتجنب القيود التي تفرضها الإجراءات الجنائية.
    Uno de los proyectos, la adquisición de cuatro barreras portátiles contra vehículos cuyo valor se estima en 800.000 dólares, permanece en la fase inicial de ejecución. UN ولا يزال مشروع واحد، وهو اقتناء أربعة حواجز متنقلة للمركبات، في المرحلة الأولى من تنفيذه، وتقدر تكلفته بمبلغ 000 800 دولار.
    El nuevo sistema, aunque todavía se encuentra en la fase inicial de aplicación, ya ha empezado a demostrar su eficacia con la rápida resolución de los casos y seguirá mejorando a medida que todos los interesados se familiaricen más con él. UN ورغم أن النظام الجديد لا يزال في المرحلة الأولى من التنفيذ، فقد بدأ بالفعل في إثبات نفسه من خلال سرعة البت في القضايا، وسيواصل التحسن بمجرد أن يصبح جميع المشاركين فيه أكثر تعودا عليه.
    Aún estamos en la fase inicial de la investigación. Open Subtitles مازلنا في المرحلة الأولى من التحقيق
    Este bajo porcentaje puede atribuirse en parte a la reorganización de la estructura del Centro Regional de Servicios en líneas de servicio en la fase inicial de la reestructuración del Centro y a la puesta en marcha de Umoja, que implicaron cambios e interrupciones temporales en la prestación de servicios. UN وانخفاض النسبة المئوية يمكن أن يُعزى جزئيا إلى إعادة تنظيم هياكل المركز الإقليمي لتتخذ شكل خطوط خدمات في المرحلة المبكرة من عملية إعادة الهيكلة علاوة على بدء العمل بنظام أوموجا، الأمر الذي أدى إلى حدوث تغييرات وحالات تعطل مؤقتة في تقديم الخدمات.
    Se las mantuvo incomunicadas durante más de dos meses en la fase inicial de su privación de libertad. UN ووُضعوا قيد الحبس الانفرادي خلال المرحلة الأولى من احتجازهم ولفترة تتجاوز الشهرين.
    El Coordinador se orientó por las recomendaciones del Grupo, sobre todo en la fase inicial de su labor. UN واستشهد المنسق بتوصيات الفريق، وخاصة أثناء المرحلة الأولى من عمله.
    La oficina del PNUD en Bangui prestó también, una asistencia inapreciable que permitió que la MINURCA atendiera a necesidades urgentes en la fase inicial de la operación. UN كما قدم مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في بانغي، مساعدة قيمة مكنت البعثة من تلبية الاحتياجات العاجلة أثناء المرحلة اﻷولية من عملها.
    en la fase inicial de las negociaciones, los participantes indicarán las disposiciones, incluidas las disciplinas sobre prácticas que distorsionan el comercio, que pretenden aclarar y mejorar en la fase siguiente. UN وفي المرحلة الأولية من المفاوضات سيبين المشاركون الأحكام، بما في ذلك الضوابط التي تحدد الممارسات التحريفية للتجارة التي يسعون إلى توضيحها وتحسينها في المرحلة اللاحقة.
    La Reunión observó que existían varias cuestiones prácticas que se debían tener en cuenta en la fase inicial de establecimiento de la Corte. UN 36 - أشار الاجتماع إلى وجود قضايا عملية مختلفة يتعين النظر فيها خلال المرحلة الأولية من إنشاء المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد