ويكيبيديا

    "en la gobernanza económica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الحوكمة الاقتصادية
        
    • في الإدارة الاقتصادية
        
    • في إدارة الشؤون الاقتصادية
        
    • على الحوكمة الاقتصادية
        
    • في إدارة الاقتصاد
        
    • في مجال الحوكمة الاقتصادية
        
    • في هيئات الحوكمة الاقتصادية
        
    • في مجال إدارة الشؤون الاقتصادية
        
    • على الإدارة الاقتصادية
        
    Estamos firmemente convencidos de que las Naciones Unidas deben desempeñar una función mayor en la gobernanza económica internacional. UN ونشعر بقوة أن دور الأمم المتحدة يجب أن يتزايد في الحوكمة الاقتصادية الدولية.
    La crisis financiera de 2008 aceleró el cambio en la gobernanza económica mundial. UN وأدت الأزمة المالية لعام 2008 إلى تسريع وتيرة التغيير في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Se señaló que la cooperación regional eficaz podía hacer cumplir las normas internacionales y permitir una participación más efectiva de los Estados pequeños y menos poderosos en la gobernanza económica mundial. UN وأشير إلى أنه يمكن للتعاون الإقليمي الفعال أن يكفل تطبيق القواعد الدولية ويتيح المجال لزيادة المشاركة الفعالة للدول الأصغر حجماً والأقل تمكيناً في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Una mayoría de países solicitó que la Secretaría realizara un estudio sobre el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN ودعت أغلبية البلدان إلى أن تُجري الأمانة العامة دراسة بشأن تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    En las Naciones Unidas, los Estados Miembros pueden afirmar eficazmente el control nacional de las estrategias de desarrollo y participar en la gobernanza económica mundial. UN وأضاف أن الدول الأعضاء تستطيع من خلال الأمم المتحدة أن تؤكد ملكيتها الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية وأن تشارك في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    Concretamente, destacaba la importancia de reforzar la función y la eficacia de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN ويشدد التقرير على وجه الخصوص على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية.
    La reorientación de la labor de la CEPA a fin de evitar duplicidades y concentrarse en las ventajas comparativas de la Comisión, permitirá que el subprograma se centre también en la gobernanza económica. UN وسيركز البرنامج الفرعي أيضا على الحوكمة الاقتصادية بهدف إعادة تركيز عمل اللجنة ومن أجل تجنب الازدواجية، وكذلك التركيز على المزية النسبية للجنة.
    Han surgido nuevos cambios en la gobernanza económica mundial. UN وظهرت تغيرات جديدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    También tiene un importante papel que desempeñar en la gobernanza económica mundial. UN وهي تؤدي أيضا دورا أساسيا في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Quinto, las Naciones Unidas deben asumir el liderazgo en la gobernanza económica internacional. UN وخامسا، يجب أن تضطلع الأمم المتحدة بدور محوري في الحوكمة الاقتصادية الدولية.
    Todas las partes interesadas deben intensificar sus esfuerzos con miras a restablecer la confianza en la gobernanza económica y financiera. UN وينبغي لكافة الجهات المعنية تكثيف جهودها لاستعادة الثقة في الحوكمة الاقتصادية والمالية العالمية.
    Por lo tanto, hay que reforzar el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN ولهذا ينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Según el orador, la crisis había puesto de manifiesto deficiencias fundamentales en la gobernanza económica mundial. UN 6 - ووفقا للمتكلم، كشفت الأزمة عن نقاط ضعف أساسية في الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Por consiguiente, es de suma importancia fortalecer la función y la efectividad de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN لذلك، من الأهمية القصوى بمكان تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في الإدارة الاقتصادية العالمية.
    En Europa sudoriental prosiguieron los avances en la gobernanza económica, si bien a un ritmo moderado. UN 40 - وتواصل تحقيق تقدم في الإدارة الاقتصادية في جنوب شرق أوروبا ولكن بخطى معتدلة.
    El Grupo de los Veinticuatro (G-24) ha observado que la actual crisis subraya la necesidad de revitalizar el sistema multilateral y de reflejar las realidades de la economía mundial en la gobernanza económica de las instituciones internacionales. UN ولاحظ فريق الأربعة والعشرين أن الأزمة الراهنة تؤكد على الحاجة إلى تنشيط النظام المتعدد الأطراف وإلى جعل الحقائق الواقعة للاقتصاد العالمي منعكسة في الإدارة الاقتصادية للمؤسسات الدولية.
    Esa ocasión nos ofrece la excelente oportunidad de realzar aún más el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica internacional y el papel central que cumple en el desarrollo en el programa de las Naciones Unidas. UN وتتيح لنا تلك المناسبة فرصةً رائعةً لزيادة تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية الدولية، وتعزيز محورية تلك الإدارة في مجال التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة الإنمائي.
    Las reformas han de garantizar la participación de la mujer en igualdad de condiciones a fin de aumentar su voz e influencia en la gobernanza económica. UN ولا بد للإصلاحات أن تكفل مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل من أجل تعزيز صوتها ونفوذها في إدارة الشؤون الاقتصادية.
    Las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial UN دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية
    Al reorientar la labor de la CEPA y a fin de evitar duplicidades y concentrarse en las ventajas comparativas de la Comisión, el subprograma se centrará también en la gobernanza económica. UN وسيركز البرنامج الفرعي أيضاً على الحوكمة الاقتصادية في سياق إعادة توجيه محط تركيز عمل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تجنباً للازدواجية، وسعيا للتركيز على المزايا النسبية للجنة.
    Aunque sus resultados concretos fueron escasos, la cumbre del G-20 supuso un importante cambio en la gobernanza económica mundial. UN ومع أن مؤتمر قمة مجموعة العشرين لم يسفر إلا عن نتائج ملموسة قليلة، فقد شكل منعطفا هاماً في إدارة الاقتصاد العالمي.
    El grupo de trabajo ha centrado su labor en la mitigación de los efectos de la crisis económica en el desarrollo, en las cuestiones relativas a la reforma de los sistemas y en el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. UN وقد ركز الفريق العامل على التخفيف من آثار الأزمة الاقتصادية في التنمية، ومسائل إصلاح النظم، وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Reconociendo también que muchos aspectos pertinentes del Programa de acción sobre el establecimiento de un nuevo orden económico internacional no se han aplicado y que, por consiguiente, muchos países en desarrollo siguen afrontando problemas importantes para convertir en realidad sus perspectivas de desarrollo, entre ellos la vulnerabilidad a las perturbaciones externas y la falta de representación adecuada en la gobernanza económica mundial, UN وإذ تسلم أيضا بأن الكثير من الجوانب المهمة من برنامج العمل المتعلق بإقامة نظام اقتصادي دولي جديد لم تنفذ، وبأن العديد من البلدان النامية لا تزال بالتالي تواجه تحديات كبيرة بالنسبة لإمكانيات تحقيق التنمية فيها، ومنها قلة المنعة في مواجهة الصدمات الخارجية وانعدام التمثيل الملائم في هيئات الحوكمة الاقتصادية العالمية،
    38. Los Ministros hacen un llamamiento en pro del fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en los asuntos económicos y financieros internacionales, incluido su papel coordinador en la gobernanza económica mundial. UN 38 - ويدعو الوزراء إلى تدعيم دور الأمم المتحدة في الشؤون الاقتصادية والمالية الدولية، بما في ذلك دورها التنسيقي في مجال إدارة الشؤون الاقتصادية على الصعيد العالمي.
    Una cooperación eficaz en estos frentes podrá no sólo acelerar el crecimiento de la producción de los países en desarrollo y ampliar sus capacidades comerciales, sino también aumentar su influencia en la gobernanza económica mundial. UN وإن التعاون الفعال على هذه الجبهات لا يمكن له فقط النهوض بنمو ناتج البلدان النامية وزيادة طاقاتها الإنتاجية التجارية، بل بإمكانه أيضاً تقوية تأثيرها على الإدارة الاقتصادية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد