La crisis financiera de 2008 aceleró el cambio en la gobernanza económica mundial. | UN | وأدت الأزمة المالية لعام 2008 إلى تسريع وتيرة التغيير في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Se señaló que la cooperación regional eficaz podía hacer cumplir las normas internacionales y permitir una participación más efectiva de los Estados pequeños y menos poderosos en la gobernanza económica mundial. | UN | وأشير إلى أنه يمكن للتعاون الإقليمي الفعال أن يكفل تطبيق القواعد الدولية ويتيح المجال لزيادة المشاركة الفعالة للدول الأصغر حجماً والأقل تمكيناً في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Han surgido nuevos cambios en la gobernanza económica mundial. | UN | وظهرت تغيرات جديدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Una mayoría de países solicitó que la Secretaría realizara un estudio sobre el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | ودعت أغلبية البلدان إلى أن تُجري الأمانة العامة دراسة بشأن تعزيز دور الأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
En las Naciones Unidas, los Estados Miembros pueden afirmar eficazmente el control nacional de las estrategias de desarrollo y participar en la gobernanza económica mundial. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء تستطيع من خلال الأمم المتحدة أن تؤكد ملكيتها الوطنية للاستراتيجيات الإنمائية وأن تشارك في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Concretamente, destacaba la importancia de reforzar la función y la eficacia de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | ويشدد التقرير على وجه الخصوص على أهمية تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية. |
Serie de conferencias sobre el efecto de la crisis financiera en la gobernanza económica mundial, organizada por el UNITAR y la ONUG (transmisión en vivo desde Ginebra por enlace de vídeo) | UN | " أثر الأزمة المالية على الحوكمة الاقتصادية العالمية " (تُبث مباشرة من جنيف عن طريق وصلة الفيديو) |
También tiene un importante papel que desempeñar en la gobernanza económica mundial. | UN | وهي تؤدي أيضا دورا أساسيا في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Por lo tanto, hay que reforzar el papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | ولهذا ينبغي تقوية دور الأمم المتحدة في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Según el orador, la crisis había puesto de manifiesto deficiencias fundamentales en la gobernanza económica mundial. | UN | 6 - ووفقا للمتكلم، كشفت الأزمة عن نقاط ضعف أساسية في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Entre las cuestiones fundamentales se incluyen el problema de la dependencia de los productos básicos, la marginación de los países menos adelantados en la gobernanza económica mundial y los retos climáticos y ambientales que enfrentan. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية مشكلة الاعتماد على السلع الأساسية، وتهميش أقل البلدان نمواً في الحوكمة الاقتصادية العالمية وتغير المناخ والتحديات البيئية التي تواجهها تلك البلدان. |
12. A los riesgos de la interdependencia se les añadiría la falta de coherencia en la gobernanza económica mundial. | UN | 12 - نتيجة عدم التماسك في الحوكمة الاقتصادية العالمية تتضاعف مخاطر الاعتماد المتبادل فقط. |
Aun cuando a las Naciones Unidas y al Grupo de los Veinte les corresponde desempeñar funciones complementarias en la recuperación económica en curso, en virtud de su carácter inclusivo, las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel central en la gobernanza económica mundial. | UN | وفي حين تؤدي الأمم المتحدة ومجموعة البلدان العشرين أدوارا تكاملية في الانتعاش الاقتصادي الحالي، يُطلب إلى الأمم المتحدة، بحكم شموليتها، القيام بدور مركزي في الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Por consiguiente, es de suma importancia fortalecer la función y la efectividad de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | لذلك، من الأهمية القصوى بمكان تعزيز دور الأمم المتحدة وفعاليتها في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
No obstante, problemas mundiales emergentes, tales como la reciente crisis financiera y económica mundial, también exigen que las Naciones Unidas desempeñen un papel más importante en la gobernanza económica mundial. | UN | لكنّ التحديات العالمية الناشئة، ومنها الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة، تستدعي أيضاً دوراً أكبر للأمم المتحدة في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Es decisivo que los Estados Miembros se comprometan con el proceso de las Naciones Unidas y con el multilateralismo y sus valores subyacentes a fin de que puedan cumplir su función en la gobernanza económica mundial. | UN | ومن المهم أن تلتزم الدول الأعضاء بعملية الأمم المتحدة وبتعددية الأطراف وقيمها الأساسية، بغية أن تتمكن من الوفاء بدورها في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
De no reformarse a fondo el sistema financiero internacional, este tipo de acuerdos puede también contribuir a una mayor coherencia en la gobernanza económica mundial. | UN | وفي غياب أية عملية إصلاح رئيسية للنظام المالي الدولي، يمكن لهذه الترتيبات أيضاً أن تسهم في تحقيق المزيد من الاتساق في الإدارة الاقتصادية العالمية. |
Las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial | UN | دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية |
Las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial | UN | دور الأمم المتحدة في إدارة الشؤون الاقتصادية العالمية |
Serie de conferencias sobre el efecto de la crisis financiera en la gobernanza económica mundial, organizada por el UNITAR y la ONUG (transmisión en vivo desde Ginebra por enlace de vídeo) | UN | سلسلة محاضرات ينظمها معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث ومكتب الأمم المتحدة في جنيف بعنوان: " أثر الأزمة المالية على الحوكمة الاقتصادية العالمية " (تُبث مباشرة من جنيف عن طريق وصلة الفيديو) |
Aunque sus resultados concretos fueron escasos, la cumbre del G-20 supuso un importante cambio en la gobernanza económica mundial. | UN | ومع أن مؤتمر قمة مجموعة العشرين لم يسفر إلا عن نتائج ملموسة قليلة، فقد شكل منعطفا هاماً في إدارة الاقتصاد العالمي. |
El grupo de trabajo ha centrado su labor en la mitigación de los efectos de la crisis económica en el desarrollo, en las cuestiones relativas a la reforma de los sistemas y en el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la gobernanza económica mundial. | UN | وقد ركز الفريق العامل على التخفيف من آثار الأزمة الاقتصادية في التنمية، ومسائل إصلاح النظم، وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال الحوكمة الاقتصادية العالمية. |
Entre éstos se incluyen las consecuencias diferenciadas que tienen la globalización y el aumento de la participación de los países en desarrollo en la gobernanza económica mundial. | UN | وتتضمن هذه الأثر التفاضلي المترتب على العولمة وزيادة مشاركة البلدان النامية في الحكم الاقتصادي العالمي. |