El Canadá continúa muy preocupado por la construcción de asentamientos israelíes en la Jerusalén oriental y los demás territorios ocupados. | UN | وتظل كندا على انشغالها البالغ إزاء اﻷنشطة الاستيطانية اﻹسرائيلية في القدس الشرقية وفي غيرها من اﻷراضي المحتلة. |
Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén Oriental | UN | الأعمــــال الإسرائيلية غير القانونية في القدس |
Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental y el resto del territorio palestino ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén oriental | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس |
Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén Oriental | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس |
Medidas ilegales israelíes en la Jerusalén Oriental ocupaday el resto del Territorio Palestino Ocupado | UN | الأعمال الإسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية الأرض الفلسطينية المحتلة |
Debo señalar urgentemente a su atención el peligroso aumento de las tensiones que se está produciendo en la Jerusalén Oriental ocupada. | UN | إنه لمن الواجب عليّ أن أوجّه انتباهكم العاجل إلى تصاعد التوتر في القدس الشرقية المحتلة بصورة تنذر بالخطر. |
La decisión israelí de construir nuevos asentamientos judíos en Jabal Abu Ghneim, en la Jerusalén oriental, ha causado una grave preocupación sobre las perspectivas del proceso de paz. | UN | إن القرار اﻹسرائيلي ببناء مستوطنات يهوديـــــة جديدة في جبل أبو غنيم في القدس الشرقية تسبب في شعور من القلق البالغ حول آفاق عملية السلام. |
La semana pasada, el Consejo de Seguridad no pudo aprobar un proyecto de resolución moderado en el que se exhortaba a Israel a abstenerse de realizar actividades relativas a asentamientos en la Jerusalén oriental. | UN | لقد فشل مجلس اﻷمن في اﻷسبوع الماضي في اعتماد مشروع قرار معتدل يطالب إسرائيل بوقف اﻷنشطة الاستيطانية في القدس الشرقية. |
Instamos a Israel a que abandone su plan de construir asentamientos judíos en la Jerusalén oriental. | UN | وإننا نحث إسرائيل على إلغاء خطتها لبناء مستوطنات يهودية في القدس الشرقية. |
Confiamos en que la decisión de la Asamblea propicie la solución de la situación en la Jerusalén oriental y la continuación del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | ونأمل أن يشجع قرار الجمعية العامة على إيجاد تسوية للحالة في القدس الشرقية والاستمرار في عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Según las estadísticas palestinas, los colonos han conseguido comprar 53 casas en la Jerusalén árabe. | UN | وطبقا للاحصاءات الفلسطينية، نجح المستوطنون في شراء ٥٣ منزلا في القدس العربية. |
MEDIDAS ILEGALES ISRAELÍES en la Jerusalén ORIENTAL OCUPADA Y EL RESTO DEL TERRITORIO PALESTINO OCUPADO | UN | اﻷعمــال اﻹسرائيليــة غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة وبقية اﻷرض الفلسطينية المحتلة |
MEDIDAS ILEGALES ISRAELÍES en la Jerusalén ORIENTAL OCUPADA | UN | اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية |
MEDIDAS ILEGALES ISRAELÍES en la Jerusalén ORIENTAL | UN | اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية |
MEDIDAS ILEGALES ISRAELÍES en la Jerusalén ORIENTAL OCUPADA | UN | اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية |
MEDIDAS ILEGALES ISRAELÍES en la Jerusalén ORIENTAL OCUPADA | UN | اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة |
MEDIDAS ILEGALES ISRAELÍES en la Jerusalén ORIENTAL OCUPADA | UN | اﻷعمال اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة |
MEDIDAS ILEGALES ISRAELÍES en la Jerusalén ORIENTAL OCUPADA | UN | التدابير اﻹسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية المحتلة |
MEDIDAS ILEGALES ISRAELÍES en la Jerusalén ORIENTAL OCUPADA | UN | اﻷعمال الاسرائيلية غير القانونية في القدس الشرقية |
Esto plantea preocupaciones respecto de la futura situación de residencia de los palestinos que viven en la Jerusalén oriental ocupada bajo las actuales leyes israelíes. | UN | ويثير ذلك القلق إزاء مستقبل مركز المقيم الممنوح للفلسطينيين بموجب القوانين الإسرائيلية الراهنة داخل القدس الشرقية المحتلة. |
en la Jerusalén oriental ocupada, Israel, la Potencia ocupante, continúa con su práctica ilegal de demoler las viviendas palestinas, violando directamente el derecho internacional y el Cuarto Convenio de Ginebra del cual Israel es signatario. | UN | وفي القدس الشرقية المحتلة، ما زالت إسرائيل، سلطة الاحتلال، مستمرة في ممارستها غير القانونية المتمثلة في هدم منازل الفلسطينيين، منتهكة بشكل مباشر القانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة التي وقعت عليها. |
Unos 320.000 colonos viven allí, incluidos los instalados en la Jerusalén ocupada. | UN | وما يقرب من 000 320 من المستوطنين يعيشون في هذه المنطقة، بما فيهم مَن يقيمون بالقدس المحتلة. |
El gentío que se acumula, junto con los múltiples niveles de control y procedimientos de seguridad en los cuatro puestos de control designados, han hecho que entrar en la Jerusalén Oriental ocupada sea una experiencia larga y complicada. | UN | وقد صار الدخول إلى القدس الشرقية المحتلة عملية طويلة وشاقة بفعل الاكتظاظ، إضافة إلى المراحل المتعددة للتفتيش والإجراءات الأمنية عند نقاط التفتيش الأربع المحددة لهذا الغرض. |
Las mismas autoridades ya habían derribado 80 casas este año en la Jerusalén oriental ocupada, en el contexto de una decisión adoptada por el Gobierno israelí de demoler otras 500 casas palestinas. | UN | وقد سبق أن قامت السلطات نفسها بهدم ٠٨ منزلاً هذا العام في مدينة القدس الشرقية المحتلة، في سياق قرار اتخذته الحكومة الاسرائيلية بهدم ٠٠٥ منزل فلسطيني آخر. |
Expresando su profunda preocupación por el hecho de que Israel siga estableciendo asentamientos, en violación del derecho internacional humanitario, las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas y los acuerdos a que han llegado las partes, y, en particular, por la actual construcción de asentamientos en Jabal Abu-Ghneim y Ras Al-Amud, en la Jerusalén oriental ocupada y sus alrededores, | UN | وإذ تعرب عن شديد القلق إزاء مواصلة إسرائيل أنشطة الاستيطان، منتهكة بذلك القانون الإنساني الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين الطرفين، بما في ذلك عملية بناء المستوطنات الجارية حاليا في جبل أبو غنيم، ورأس العمود، وداخل القدس الشرقية المحتلة وفي المناطق المحيطة بها، |