En la esfera internacional, debemos reformarnos y adaptarnos constantemente para que las Naciones Unidas estén en la mejor forma posible. | UN | الساحة العالمية يجب إصلاحها وتكييفها باستمرار للتيقن من أن لدينا أمما متحدة هي في أفضل الحالات الممكنة. |
Si lo hacen, les prometo convertirlos en la mejor infantería ligera del país. | Open Subtitles | وإذا فعلتم أعدكم بأن أضعكم في أفضل فرقة مشاة في البلاد |
Las Naciones Unidas está en la mejor situación para guiar a sus Miembros a fin de lograrla. | UN | واﻷمم المتحدة في أفضل وضع لتقود أعضاءها في جهد يرمي الى تحقيق هذا التعاون. |
No existe una solución perfecta, y tendremos que concentrarnos en la mejor realidad posible. | UN | ولن يكون من المتاح على اﻹطلاق أن نتوصل إلى حل كامل، بل سيكون علينا أن نركز على أفضل واقع يمكننا إنجازه. |
La interrogante crítica estriba en la mejor forma de facilitar dicha coordinación. | UN | وتتمثل المسألة الحاسمة في السبيل في توفير هذا التنسيق على أفضل وجه ممكن. |
:: La promoción de la participación y corresponsabilidad de la sociedad en la toma de decisiones con base en la mejor información disponible; | UN | :: تعزيز المشاركة وتقاسم المسؤولية من جانب المجتمع في صنع القرار استنادا إلى أفضل المعلومات المتاحة |
Tomaremos nota de esa enmienda y estamos en la mejor disposición de considerar esa propuesta más adelante. | UN | وإننا نحيط علما بهذا التعديل، وسنكون على أتم الاستعداد في مرحلة لاحقة للنظــر في المقترح. |
Una Organización como las Naciones Unidas se encuentra en la mejor posición para satisfacer esa necesidad. | UN | واﻷمم المتحدة هي في أفضل وضع لتلبية هذه الحاجة. |
A ese respecto, las Naciones Unidas están en la mejor posición para desempeñar el papel de catalizador. | UN | وقال إن الأمم المتحدة هي في أفضل وضع للنهوض بدور حفاز. |
Seguimos recalcando que las Naciones Unidas están en la mejor posición para lograr ese avance. | UN | ولا نزال نؤكد على أن الأمم المتحدة في أفضل موقع لإحراز التقدم. |
La Organización no se encuentra en la mejor posición para hacer frente directamente a la amenaza a la seguridad que plantean los terroristas y los grupos afiliados. | UN | فالمنظمة ليست في أفضل وضع للتصدي مباشرة للخطر الأمني الذي يشكله الإرهابيون والجماعات المنتسبة إليهم. |
Si voy a dar ese paso, debo pensar en la mejor forma de decírselo. | Open Subtitles | إذا كنت سأقوم بادخالها للدار فيجب علي أن أفكر في أفضل طريقة لاخبارها |
Si estás en la mejor unidad de Corea eres un triunfador. | Open Subtitles | لو أنتم في أفضل وحدة خاصة كورية، فأنتم ناجحين |
Ahora estoy en la mejor relación de mi vida con la misma mujer. | Open Subtitles | الأن , أنا في أفضل علاقة في حياتي , مع نفس المرأة |
La delegación de Colombia estará siempre dispuesta a colaborar con su tarea en la mejor forma posible durante el período de su Presidencia. | UN | وإن وفد كولومبيا سيظل دائماً على استعداد لمساعدتكم على أفضل وجه خلال توليكم الرئاسة. |
Sustentada en la mejor información disponible. | UN | قائمة على أفضل المعلومات المتاحة. |
Tales medidas deberían basarse en la mejor información científica disponible y ser congruentes con el criterio de precaución y el enfoque basado en los ecosistemas. | UN | وينبغي أن تكون هذه التدابير مبنية على أفضل المعلومات العلمية المتاحة وأن تكون متسقة مع النهج التحوطي والنُهُج المراعية للنظام الإيكولوجي. |
Las conversaciones se centraron en la mejor manera de ayudar al Gobierno Federal de Transición y aumentar la estabilidad en todo el Cuerno de África. | UN | وقد ركزت المناقشات هناك على أفضل السبل لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية ولتحسين الاستقرار في القرن الأفريقي بأكمله. |
Hay también actividades de coordinación entre determinados niveles de poder en lo que respecta a la subvención de las demandas surgidas de la sociedad civil, a fin de respaldarlas en la mejor forma posible. | UN | وهناك أيضا أشكال للتنسيق بين بعض مستويات السلطة فيا يتعلق بتلبية مطالب المجتمع المدني لدعمها على أفضل وجه. |
Otro recalcó que el examen de las propuestas debería basarse en la mejor información científica posible. | UN | وشدد ممثل آخر على ضرورة أن يستند النظر في التعيينات إلى أفضل المعلومات العلمية الممكنة. |
Reafirmando su compromiso de asegurar que las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera se basen en la mejor información científica disponible, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزامها بضمان أن تستند المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك في تدابير الحفظ والإدارة التي تتخذها إلى أفضل المعلومات العلمية المتاحة، |
Los mensajes y las decisiones adoptadas se basaron en la mejor información disponible en ese momento. | UN | وقد أعطيت الرسائل واتُخذت القرارات على أساس أفضل المعلومات المتاحة في ذلك الوقت. |