Sucesión de Estados y sus repercusiones en la nacionalidad de las personas físicas y jurídicas | UN | خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين |
No obstante, son indispensables para el análisis del problema de los efectos de la sucesión de Estados en la nacionalidad de las personas jurídicas. | UN | غير أنها جزء لا يتجزأ من أي تحليل لمشكلة أثر خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
En ese contexto, se puede hacer referencia a la Declaración sobre las consecuencias de la sucesión de Estados en la nacionalidad de las personas naturales, aprobada en 1996 por la Comisión Europea para la Democracia por la Ley (Declaración de Venecia) Documento del Consejo de Europa CDL-NA(96) 7 rev. | UN | ويمكن اﻹشارة في هذا السياق الى اﻹعلان بشأن نتئاج خلافـة الدول على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
1. Sucesión de Estados y sus consecuencias en la nacionalidad de las personas jurídicas y naturales | UN | ١ - خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين |
Se hizo referencia a la Declaración aprobada poco tiempo atrás por la Comisión europea para la democracia a través del derecho (Comisión de Venecia) sobre las consecuencias de la sucesión de Estados en la nacionalidad de las personas naturales. | UN | ٨ - وأشير إلى اﻹعلان الذي اعتمدته في اﻵونة اﻷخيرة اللجنة اﻷوروبية لتحقيق الديمقراطية من خلال القانون )لجنة البندقية( بشأن النتائج المترتبة على خلافة الدول بالنسبة لجنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
B. Cuestión de si el estudio debe limitarse a analizar la repercusión de la sucesión de Estados en la nacionalidad de las personas jurídicas en el derecho internacional | UN | هل ينبغي أن تقتصر الدراسة على مشكلة تأثير خلافة الدول في جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي |
También observa con agrado que la sucesión de Estados y su efecto en la nacionalidad de las personas físicas y jurídicas figura en la lista de temas de la CDI. | UN | وأعربت عن ارتياحها ﻹدراج خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين ضمن قائمة المواضيع المعروضة على اللجنة. |
También estima que la labor futura de la CDI en el tema de la sucesión de Estados y sus efectos en la nacionalidad de las personas físicas y jurídicas será muy valiosa para los Estados. | UN | كما أنه يعتقد أن عمل اللجنة مستقبلا فيما يتعلق بموضوع خلافة الدولة وأثره على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين يمكن أن ينطوي على فائدة عظيمة للدول. |
El mismo, en el período de sesiones anterior de la Comisión, había expresado su preferencia por dejar a un lado esa cuestión en esta etapa y concentrar la atención en la nacionalidad de las personas naturales, pero como la Comisión había pedido más información para el debate, se había sentido obligado a actuar en consecuencia. | UN | وقال إنه أعرب في الدورة السابقة للجنة عن ميله الى تأجيل النظر في هذه المسألة الى مرحلة لاحقة والى التركيز على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين، ولكن، نظرا للطلب الذي أبدته اللجنة للحصول على مزيد من المعلومات من أجل المناقشة، فقد رأى لزاما عليه أن يستجيب لهذا الطلب. |
La finalidad de esos esfuerzos es señalar las repercusiones negativas que una sucesión de Estados determinada puede tener tanto en la nacionalidad de las personas afectadas como en otras cuestiones intrínsecamente vinculadas con la nacionalidad. | UN | والغرض من هذه المساعي هو تحديد الانعكاسات السلبية ﻷي حالة معينة من حالات خلافة الدول على جنسية اﻷشخاص المعنيين وكذلك على المسائل اﻷخرى المرتبطة بالجنسية ارتباطاً وثيقاً. |
Por su situación geopolítica, a Hungría le interesa de manera especial el tema de la sucesión de Estados y sus efectos en la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas. | UN | ٩٦ - وأفاد بأن لهنغاريا مصلحة خاصة في مسألة خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، نظرا لوضعها الجيوسياسي. |
Marruecos piensa que el grupo de trabajo debería seguir estudiando la cuestión de la sucesión de Estados y sus repercusiones en la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas, en vista del especial interés que ha cobrado el tema en los últimos años. | UN | ٦٢ - واستطردت المتحدثة إلى القول إن وفدها يرى أنه ينبغي للفريق العامل أن يواصل نظره في مسألة خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين باعتبار أن الموضوع قد بات ذا أهمية خاصة في السنوات اﻷخيرة. |
76. En el capítulo IV, que contenía recomendaciones relativas a la labor futura sobre el tema, el Relator Especial sugería también dividir la cuestión en dos partes, concentrando primero la atención en la nacionalidad de las personas naturales. | UN | ٦٧- وفي الفصل الرابع الذي يتضمّن توصيات تتعلق بالعمل المقبل بشأن الموضوع، اقترح المقرر الخاص من جديد تقسيم الموضوع إلى قسمين، مع التركيز أولا على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
El Relator Especial ha esbozado también el alcance y la complejidad de la cuestión de la nacionalidad de las personas jurídicas, y ha reiterado su opinión de que, en la etapa actual, sería preferible que la CDI se centrara en la nacionalidad de las personas naturales. | UN | كمـا أوضـح المقرر الخاص بصورة إجمالية نطاق مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين وما تنطوي عليه من تعقيد فكرر من جديد رأيه القائل بأن من المستصوب في المرحلة الراهنة أن تركز اللجنة على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين. |
Refiriéndose al tema de la sucesión de Estados y sus efectos en la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas, observa que si bien sólo ha formulado observaciones preliminares, la Comisión ha abordado algunas cuestiones importantes y los miembros se han puesto de acuerdo sobre algunas opciones básicas. | UN | ٦٠ - وعودة الى موضوع خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين، لاحظ أن ما قدمته اللجنة لا يتعدى الملاحظات اﻷولية، ومع ذلك استطاعت أن تتناول فيها بعض المسائل المهمة، كما وافق اﻷعضاء على بعض الاختيارات اﻷساسية. |
El Sr. STEPANOV (Ucrania) dice que, como Estado sucesor de la ex Unión Soviética, su país acoge con beneplácito la labor de la Comisión respecto del complejo tema de la sucesión de Estados y sus efectos en la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas. | UN | ٦٨ - السيد ستيبانوف )أوكرانيا(: استهل بقوله إن أوكرانيا كدولة خلف للاتحاد السوفياتي السابق، ترحب بعمل اللجنة بشأن موضوع معقد كموضوع خلافة الدول وأثره على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين والاعتباريين. |
El Sr. DE SARAM (Sri Lanka) dice que está de acuerdo con el criterio general que piensa adoptar la Comisión respecto del tema de la sucesión de Estados y sus efectos en la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas. | UN | ٨١ - السيد دي سارام )سري لانكا(: قال إنه يوافق على النهج العام الذي تنوي اللجنة اتباعه فيما يتعلق بموضوع خلافة الدول وتأثيرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين. |
La cuestión de la sucesión de Estados y sus efectos en la nacionalidad de las personas naturales es una cuestión particularmente compleja. Aminorar o eliminar las dificultades relacionadas con la sucesión de Estados por la vía del derecho internacional público es sin duda un valioso cometido. | UN | ٨٧ - وذكر أن مسألة خلافة الدول وتأثيرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين مسألة معقدة بوجه خاص، وأن تخفيف حدة الصعوبات المتعلقة بخلافة الدول أو إزالتها باللجوء إلى القانون الدولي العام قضية جديرة بالاهتمام حقا. |
Por lo que respecta al tema de la sucesión de Estados y sus efectos en la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas, dice que el derecho de las personas a la nacionalidad debe ser protegerse como derecho humano. Privar a una persona de nacionalidad es una cuestión seria que le causa numerosas dificultades. | UN | ٩٠ - وانتقل الى الكلام عن موضوع خلافة الدول وتأثيرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين، فقال إنه ينبغي حماية حق أي فرد في الجنسية بوصفه حقا من حقوق اﻹنسان، وأن حرمان أي فرد من الجنسية مسألة خطيرة تنشأ عنها صعوبات عديدة لذلك الشخص. |
También se recordó el texto del párrafo 3 de la Declaración de Venecia sobre las consecuencias de la sucesión de Estados en la nacionalidad de las personas naturales, según el cual deben existir recursos efectivos contra la privación o el retiro de la nacionalidad o la negativa a otorgarla. | UN | واسترعي الانتباه أيضا إلى صيغة الفقرة ٣ من إعلان البندقية بشأن النتائج المترتبة على خلافة الدول بالنسبة لجنسية اﻷشخاص الطبيعيين، وهي كما يلي: " يترتب على أي حرمان من الجنسية أو سحبها أو رفض منحها استحقاق تعويض قانوني ملائم " . |
Los efectos de la sucesión de Estados en la nacionalidad de las personas jurídicas pueden observarse en la legislación de los Estados interesados, es decir, el Estado predecesor o el sucesor. | UN | ٦٣ - وتمكن ملاحظة آثار خلافة الدول في جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في تشريع الدول المعنية، أي الدول السلف أو الخلف. |