Hoy la Convención Nacional está reunida para seguir deliberando sobre los principios fundamentales que deben ser consagrados en la nueva Constitución. | UN | إن المؤتمر الوطني منعقد اليوم ﻹجراء مزيد من المناقشات حول المبادئ اﻷساسية التي يتعين تضمينها في الدستور الجديد. |
en la nueva Constitución se iba a consagrar una declaración de derechos humanos fundamentales y la existencia de un poder judicial independiente. | UN | وسيدرج على نحو راسخ في الدستور الجديد ميثاق لحقوق اﻹنسان اﻷساسية واستقلالية القضاء. |
La abolición de la pena capital está consagrada en la nueva Constitución y goza del apoyo del Rey y del Gobierno en aras de la reconciliación nacional. | UN | وقد اودع إلغاء عقوبة الاعدام في الدستور الجديد وأيده بقوة كل من الملك والحكومة من أجل تحقيق المصالحة الوطنية. |
Los resultados de este proceso de reflejarán en la nueva Constitución y en las medidas de organización que se derivarán de la misma. | UN | وسوف تنعكس نتائجها في الدستور الجديد وفي التدابير التنظيمية التي تنشأ منه. |
en la nueva Constitución se han incorporado las siguientes disposiciones, que protegen los derechos humanos fundamentales de la mujer y la dignidad de la persona humana: | UN | وضمﱢنت في الدستور الجديد اﻷحكام التالية التي تحمي حقوق الانسان اﻷساسية المتعلقة بالمرأة وكرامة الشخص: |
en la nueva Constitución se han incorporado las siguientes disposiciones, que protegen los derechos humanos fundamentales de la mujer y la dignidad de la persona humana: | UN | وضمﱢنت في الدستور الجديد اﻷحكام التالية التي تحمي حقوق الانسان اﻷساسية المتعلقة بالمرأة وكرامة الشخص: |
Esta disposición del Pacto también se recoge en la nueva Constitución. | UN | كما انعكس هذا الحكم المنصوص عليه في العهد في الدستور الجديد. |
La Comisión de los Derechos Humanos tendrá reconocimiento oficial en la nueva Constitución. | UN | وسوف ينص على هذه اللجنة في الدستور الجديد. |
Los resultados de ésta y de otras recomendaciones se pondrán de manifiesto en la nueva Constitución. | UN | وسترد نتائج هذه اتوصية وغيرها من التوصيات في الدستور الجديد. |
Mencionó que Santa Elena también había recibido como orientación un modelo de capítulo sobre derechos humanos para incorporarlo en la nueva Constitución. | UN | ولاحظ كذلك أن سانت هيلانة قد تلقت أيضا إرشاداً يتمثل في فصل نموذجي عن حقوق الإنسان لإدراجه في الدستور الجديد. |
Se han hecho llamamientos para que se realice una revisión completa de la Constitución, y la Convención tendrá fuerza de derecho interno en la nueva Constitución. | UN | وقالت إنه تمت الدعوة إلى إجراء استعراض كامل للدستور، وسوف تعطى الاتفاقية قوة القانون المحلي في الدستور الجديد. |
El principio de igualdad entre hombres y mujeres está incorporado en la nueva Constitución. | UN | وأُدرج مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الدستور الجديد. |
El Comité insta además al Estado Parte a velar por la incorporación de los derechos del niño en la nueva Constitución que se está examinando. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إدراج حقوق الطفل في الدستور الجديد الذي يجري النظر فيه حالياً. |
Ambas circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فهذان الظرفان يتعارضان مع حقوق الإنسان المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Por ello, en la nueva Constitución se invertirá el peso de la prueba. | UN | ونتيجة لذلك، سيتم في الدستور الجديد إلغاء عبء الإثبات. |
Ambas circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | فهذان الظرفان يتعارضان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Estas dos circunstancias son contrarias a los derechos humanos fundamentales reconocidos en la nueva Constitución y en la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويتعارض هذان الظرفان مع حقوق الإنسان الأساسية المعترف بها في الدستور الجديد وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
El Consejo de Estado había existido en la época de Carrera y en la nueva Constitución da participación a los sectores privados en el gobierno. | UN | وكان مجلس الدولة قائما في عهد كاريرا، ويسمح بموجب الدستور الجديد بمشاركة القطاع الخاص في الحكومة. |
El Sr. Kirby, ex Representante Especial, también señaló que los derechos ahora protegidos formalmente en la nueva Constitución existirían en el vacío a menos que se aprobara legislación que permitiera su aplicación. | UN | وأشار الممثل الخاص السابق، السيد كيربي، أيضاً إلى أن الحقوق التي تحظى حالياً بحماية رسمية في إطار الدستور الجديد سوف تبقى حبراً على ورق ما لم تصدر بشأنها تشريعات تنفيذية. |
Las leyes para las elecciones posteriores se basarán en la nueva Constitución. | UN | ثم تستند قوانين الانتخابات التالية على الدستور الجديد. |
en la nueva Constitución, aprobada en 2008, figuran disposiciones concretas sobre la no discriminación (artículos 11, 56 y 57) y se prevé la adopción de medidas de acción afirmativa para promover la igualdad de las personas en situación de discriminación. | UN | 18 - ويتضمن الدستور الجديد الذي اعتمد في عام 2008 أحكاما محددة (المواد 11 و 56 و 57) بشأن عدم التمييز وينص على اعتماد تدابير إيجابية لتعزيز المساواة للأشخاص الذين يواجهون التمييز. |
en la nueva Constitución se establece que los niños deben cursar 12 años de enseñanza obligatoria. | UN | وقالت إن الدستور الجديد ينص على أن الأطفال ينبغي أن يتلقوا تعليما إلزاميا لمدة 12 سنة. |
Los jueces, como garantes del estado de derecho, deben basarse exclusivamente en la nueva Constitución y las normas internacionales de derechos humanos aplicables. | UN | وينبغي للقضاة، بوصفهم ضامني سيادة القانون، أن يسترشدوا حصراً بالدستور الجديد والمعايير الدولية لحقوق الإنسان المعمول بها. |
Las Secretarías de Estado se denominan Ministerios en la nueva Constitución. | UN | وفي الدستور الجديد يُطلَق على أمانات الدولة اسم الوزارات. |
12. en la nueva Constitución aprobada en 1992 se estableció que Mongolia es una república parlamentaria. | UN | 12- نص الدستور الجديد المعتمد في عام 1992 على أن منغوليا جمهورية برلمانية. |
en la nueva Constitución se prevé la adopción de medidas positivas en pro de la mujer. | UN | وينص الدستور الجديد على اتخاذ إجراءات تصحيحية تعويضا عن اﻹجحاف الماضي. |
1. Preparativos para celebrar elecciones libres y limpias basadas en la nueva Constitución, bajo supervisión internacional; | UN | ١ - التحضير ﻹجراء انتخابات حرة ونزيهة على أساس الدستور الجديد وتحت إشراف دولي؛ |
37. Estos principios quedarán consagrados en la nueva Constitución del Estado, una vez aprobados por la Convención Nacional. | UN | ٣٧ - وقال إن هذه المبادئ، بعد أن يقرها المؤتمر الوطني، ستصبح مبادئ مكرسة بصفة ثابتة في دستور الدولة الجديد. |
Cabe señalar que en la nueva Constitución figuran enérgicas disposiciones relativas a los derechos en el lugar de trabajo. | UN | 45 - وجدير بالإشارة أن الدستور الجديد يتضمن أحكاما مشـددة بشأن الحقوق الخاصة بأمكنــة العمل. |
en la nueva Constitución, los pueblos indígenas habían logrado el pleno reconocimiento de sus derechos. | UN | وقد اعترف الدستور الجديد بحقوق الشعوب الأصلية اعترافاً كاملاً. |
Espera que en la nueva Constitución figure un capítulo dedicado exclusivamente a los derechos contemplados en el Pacto. | UN | وعبّر عن أمله في أن يتضمن الدستور الجديد فصلا مخصصا للحقوق المنصوص عليها في العهد. |