La delegación de la Argentina no tiene intención de hablar ahora y se reserva el derecho de hacerlo en la próxima sesión de la Comisión. | UN | وليس فــــي نية الوفد اﻷرجنتيني أن يتكلم اﻵن، ولكنه يحتفظ بحقه فــي الكلام في الجلسة القادمة للجنة. |
De conformidad con la práctica establecida, sugiere que estas comunicaciones circulen en calidad de documentos del Comité y que se examinen en la próxima sesión. | UN | وأنه تمشيا مع الممارسة المتبعة، يقترح أن تعمم تلك الرسائل بوصفها من وثائق اللجنة وأن يُنظر فيها في الجلسة القادمة. |
Dado que en la delegación de Argelia es otra la persona encargada de este asunto, el orador se reserva el derecho a volver a intervenir en relación con este asunto en la próxima sesión. | UN | وبما أن هذه المسألة هي من مسؤولية عضو آخر في الوفد الجزائري، فإنه سيحتفظ بحقه في العودة إليه في الجلسة المقبلة. |
Espera que la Secretaría dé las respuestas correspondientes en la próxima sesión. | UN | وأعرب عن أمله في أن تقدم اﻷمانة العامة الردود المطلوبة في الجلسة المقبلة. |
De conformidad con la práctica establecida, el Presidente propone distribuir las 12 solicitudes recibidas como documentos de la Comisión y examinarlas en la próxima sesión. | UN | وأنه يقترح حسب العادة المتبعة أن تسجل جميع الطلبات الاثني عشر بوصفها من وثائق اللجنة وأن ينظر فيها في الجلسة التالية. |
Lo que sí necesitamos es tener por escrito las propuestas para avanzar de la manera más expedita posible en la próxima sesión. | UN | وينبغي أن تكون المقترحات مكتوبة بحيث نستطيع المضي قدماً بأسرع وقت ممكن في الاجتماع المقبل. |
Se decidió continuar analizando este tema en la próxima sesión del Grupo de Trabajo. | UN | وتقرر مواصلة دراسة هذا البند في الدورة المقبلة للفريق العامل. |
en la próxima sesión facilitará cifras precisas. | UN | وسوف يقدم توضيحات باﻷرقام في الجلسة القادمة. |
en la próxima sesión de la Comisión se formularán otras declaraciones en ejercicio del derecho a contestar. | UN | وسوف يتم الإدلاء بمزيد من البيانات ممارسة لحق الرد في الجلسة القادمة للجنة. |
en la próxima sesión de la Comisión espera ofrecer una respuesta que abarque no sólo la función del Departamento, sino también la de la Comisión y su Mesa, aportando datos cronológicos y explicando las decisiones adoptadas. | UN | وذكر أنه يأمل أن يقدم، في الجلسة القادمة للجنة، ردا لا يغطي فحسب دور الإدارة بل أيضا دور اللجنة ومكتبها، مع تقديم تفاصيل زمنية وسردا للمقررات المتخذة في هذا الشأن. |
Me gustaría pedirles también que, si tienen la posibilidad de obsequiarnos con su sabiduría en la próxima sesión de la Conferencia de Desarme, tengan la amabilidad de avisarnos con antelación. | UN | وأقترح أيضاً أن تخبرونا مقدماً لو أمكنكم إفادتنا من حكمتكم في الجلسة القادمة لمؤتمر نزع السلاح. |
Pide al Sr. Amor que reconsidere su propuesta, tomando en cuenta las observaciones de los miembros, y que la reformule en la próxima sesión del Comité. | UN | وطلب من السيد أمور أن يعيد النظر في اقتراحه في ضوء تعليقات أعضاء اللجنة والعودة إليه في الجلسة القادمة للجنة. |
33. La PRESIDENTA declara que el Comité continuará el examen del tercer informe periódico del Camerún en la próxima sesión. | UN | 33- الرئيسة أعلنت أن اللجنة ستواصل النظر في التقرير الدوري الثالث المقدم من الكاميرون في الجلسة المقبلة. |
El Presidente de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto declara que el Contralor responderá a la pregunta formulada por el representante de Singapur en la próxima sesión de la Comisión. | UN | وذكر رئيس اللجنة أن المراقب المالي سيجيب على السؤال الذي طرحه ممثل سنغافورة في الجلسة المقبلة للجنة. |
Insiste una vez más en que la División de Planificación de Programas y Presupuesto debe comprometerse a presentar una exposición detallada en la próxima sesión de la Comisión. | UN | وأصرت من جديد على ضرورة تعهد شعبة تخطيط البرامج والميزانية بتقديم بيان مفصل في الجلسة المقبلة للجنة. |
Sin embargo, en vista de lo avanzado de la hora, escucharemos a los oradores restantes en la próxima sesión. | UN | غير أنه ونظرا لتأخر الوقت، سنستمع إلى باقي المتكلمين في الجلسة المقبلة. |
Celebraría que esta cuestión pudiera examinarse en la próxima sesión de la Mesa. | UN | وسوف أشعر بالتقدير لو أمكن النظر في هذه المسألة في الجلسة التالية للمكتب. |
Con el consentimiento de la Comisión, haré la declaración en la próxima sesión. | UN | وبعد إذن اللجنة سأدلي ببياني في الجلسة التالية. |
Sugiere que, de conformidad con la práctica habitual, dichas solicitudes se distribuyan como documentos de la Comisión y se examinen en la próxima sesión de la Comisión. | UN | واقترح، وفقا للممارسة المعتادة، تعميم الرسائل كوثائق من وثائق اللجنة والنظر فيها في الجلسة التالية. |
El orador aguarda con interés el resultado de los estudios que vienen realizando diferentes países y la posibilidad de examinarlos en la próxima sesión del Grupo de Trabajo. | UN | وأردف قائلا إنه يتطلع إلى نتائج الدراسات التي تجريها مختلف البلدان وإلى مناقشتها في الاجتماع المقبل للفريق العامل. |
Si la delegación del Uruguay lo desea, en la próxima sesión tendría la posibilidad de manifestar sus opiniones. | UN | وإذا أراد وفد أوروغواي، ستتاح له في الدورة المقبلة فرصة للإعراب عن آرائه. |
Se acordó que la presidencia de este grupo debía celebrar nuevas consultas oficiosas entre los grupos regionales, a fin de llegar a una conclusión en la próxima sesión del grupo de trabajo. | UN | واتفق على أن يجري رئيس تلك المجموعة مزيدا من المشاورات غير الرسمية مع المجموعات الاقليمية للتوصل إلى استنتاج بهذا الشأن في الاجتماع التالي للفريق العامل. |
Solicita una explicación oral de la discrepancia en la próxima sesión de la Quinta Comisión y que se confirme esa explicación por escrito. | UN | وطلب إيضاحا شفويا لهذا التضارب يقدَّم في جلسة قادمة للجنة الخامسة وتأكيد هذا الإيضاح كتابة. |
La Comisión también recibe información acerca de los proyectos de propuesta que se presentarán y de aquellos respecto de los cuales se adoptarán medidas en la próxima sesión. | UN | وأحيطت اللجنــة علما، أيضـا، بمشاريــع المقترحات التي سيجري عرضها وبمشاريع المقترحات التي سيتخذ إجراء بشأنها في جلستها التالية. |
El Presidente dice que en la próxima sesión de la Comisión se adoptarán medidas sobre el proyecto de resolución. | UN | 47 - الرئيس: قال إن اللجنة ستتخذ في جلستها القادمة إجراء بشأن مشروع القرار هذا. |
Tal y como se ha dicho, el Presidente del Código de La Haya ha prometido que habrá un examen sustantivo y positivo de las enmiendas presentadas a la Asamblea General en la próxima sesión plenaria de los Estados suscritos al Código de Conducta de La Haya. | UN | وكما ذكر من قبل، وعدت رئاسة مدونة لاهاي لقواعد السلوك بأن تدرس بموضوعية وإيجابية التعديلات المقدمة إلى الجمعية العامة في الدورة العامة التالية للدول الأعضاء في مدونة لاهاي لقواعد السلوك. |
Invito a los representantes a que participen en estas consultas, y no me culpen en la próxima sesión por no haber respetado la transparencia. | UN | وإنني أدعو الممثلين إلى المشاركة في هذه المشاورات، وألا يلوموني في جلستنا المقبلة على عدم مراعاة الشفافية. |