ويكيبيديا

    "en la producción de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في إنتاج
        
    • على إنتاج
        
    • في انتاج
        
    • في مجال إنتاج
        
    • في الإنتاج
        
    • في مجال الإنتاج
        
    • من إنتاج
        
    • من أجل إنتاج خماسي
        
    • ﻻنتاج
        
    • على الإنتاج
        
    • المتعلقة بإنتاج
        
    • في توليد
        
    • بإنتاج بروميد
        
    • عند إنتاج
        
    • من انتاج
        
    En algunos casos, también se suministran ejemplares gratuitos a las entidades que hayan participado en la producción de una publicación. UN وفي ظل ظروف معينة، يتم أيضا توفير النسخ مجانا للهيئات التي تكون قد ساهمت في إنتاج المنشور.
    También es importante aprovechar las considerables economías de escala en la producción de café soluble. UN ومن المهم أيضاً استغلال وفورات الحجم الكبير الضخمة في إنتاج البن القابل للذوبان.
    La mujer desempeña una función importante en la producción de bienes básicos mediante la especialización. UN وتقــوم المرأة بدور مهم في إنتاج السلع اﻷساسية من خلال اﻷسر المعيشية المتخصصة.
    El FNUAP había colaborado igualmente con el PNUD y el UNICEF en la producción de diversos folletos y otras publicaciones. UN وقال إن الصندوق تعاون أيضا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف على إنتاج كتيبات مختلفة ومنشورات أخرى.
    Por el contrario, ha habido un aumento en la producción de drogas. UN بل الواقع، على العكس من ذلك، هناك زيادة في انتاج المخدرات.
    La mayoría de los refugiados han adquirido la autosuficiencia en la producción de alimentos. UN وغالبية اللاجئين قد أصبحت مكتفية ذاتيا في مجال إنتاج اﻷغذية.
    No obstante, se debe prevenir de manera fiable y segura que el uso del átomo con fines pacíficos se utilice en la producción de armas nucleares. UN ومع ذلك، لا بد من منع استخدام الطاقة الذرية السلمية في إنتاج أسلحة نووية، على أن يتم ذلك بصورة يوثق بها ومأمونة.
    Los avances en la producción de esas moléculas permiten elaborar estructuras más complejas. UN وتتيح التطورات الحاصلة في إنتاج هذه الجزيئات إنتاج بنيات أشد تعقيداً.
    Otra razón son las presiones de los intereses agroindustriales que se beneficiarán de la rápida expansión en la producción de los agrocombustibles. UN وثمة سبب آخر هو الضغط الآتي من المصالح الصناعية الزراعية التي ستستفيد من التوسع السريع في إنتاج الوقود الزراعي.
    Sin embargo, no hay que excluir su uso en la producción de quintoceno. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد استخدامه في إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين.
    Sin embargo, no hay que excluir su uso en la producción de quintoceno. UN بيد أنه لا يمكن استبعاد الاستخدام في إنتاج خماسي كلورونترو البنزين.
    El Comité recomienda asimismo que el Estado parte ofrezca protección contra el uso de menores de 18 años en la producción de obras eróticas. UN كما توصي اللجنة بأن توسع الدولة الطرف نطاق الحماية ضد استخدام الأشخاص دون 18 سنة في إنتاج الأعمال المثيرة جنسيا.
    Por lo general, muchas regiones en desarrollo, como América Latina y el Caribe, estaban especializadas en la producción de materias primas. UN وكثير من المناطق النامية، مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، متخصص على وجه العموم في إنتاج المواد الخام.
    Por lo general, muchas regiones en desarrollo, como América Latina y el Caribe, estaban especializadas en la producción de materias primas. UN وكثير من المناطق النامية، مثل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، متخصص على وجه العموم في إنتاج المواد الخام.
    La Oficina de Servicios de Conferencias estaba experimentando algunas dificultades en la producción de actas resumidas y deseaba obtener la orientación del Comité a ese respecto. UN وقال إن مكتب شؤون المؤتمرات يعانو صعوبة في إنتاج المحاضر الموجزة، ويطلب توجيها من اللجنة في هذا الصدد.
    Nuestros esfuerzos nos han llevado al umbral de la autosuficiencia en la producción de cereales. UN وبفضل جهودنا حققنا الحد اﻷدنى من اﻹكتفاء الذاتي في إنتاج الحبوب الغذائية.
    En nuestra opinión, las negociaciones deberían concentrarse principalmente en la producción de material fisionable. UN ونرى أنه ينبغي للمفاوضات أن تركز بصفة رئيسية على إنتاج المواد الإنشطارية.
    Los Estados Unidos siguieron siendo el principal socio comercial del Territorio y Venezuela es la fuente del mineral de bauxita que se utiliza en la producción de alúmina. UN وظلت الولايات المتحدة الشريك التجاري الرئيسي لﻹقليم. وفنزويلا هي مصدر ركاز البوكسيت الذي يستخدم في انتاج اﻷلومينا.
    La mayoría de dichos equipos se han establecido en la producción de fruta, productos lácteos y carne. UN وتم إنشاء معظم هذه الفرق في مجال إنتاج الفاكهة والألبان واللحوم.
    Francia mencionó el uso de ánodos inertes en la producción de aluminio primario como un objetivo a largo plazo. UN وأحاطت فرنسا علماً باستخدام الأنودات الخاملة في الإنتاج الأولي للألمنيوم بوصفه هدفاً على المدى الطويل.
    Se organizó un debate sobre una colaboración más estrecha en la producción de radio y vídeo mediante videoconferencia con la Sede. UN وأجريت مناقشة بشأن توثيق التعاون في مجال الإنتاج الإذاعي والتلفزيوني عبر وصلة فيديو مع المقر.
    No obstante, en esas rúbricas no se distingue entre los ingresos obtenidos en la producción de bienes o en los servicios. UN بيد أن البند اﻷخير لا يميﱢز بين الدخل المكتسب من الخدمات والدخل المكتسب من إنتاج السلع.
    En el perfil de riesgo se mencionaban los usos anteriores del PeCB, como componente de productos con bifenilos policlorados (PCB), en aceleradores de tintura, como fungicida y en sustancias pirorretardantes y como intermediario químico, por ejemplo, en la producción de quintoceno. UN وتتعلق أوجه الاستخدام السابقة المذكورة في بيانات المخاطر بخماسي كلور البنزين كمكون في منتجات ثنائي الفينيل متعدد الكلور، وفي حاملات الصبغ، وكمبيد للفطريات وكمثبط للهب وكمادة كيميائية وسيطة، مثلاً من أجل إنتاج خماسي كلورونيترو البنزين.
    En lugar de ser empleados en la producción de ácido sulfúrico, los subproductos de la producción de cobre pasan a la atmósfera. UN وبدلا من أن تستخدم النواتج الفرعية ﻹنتاج النحاس في إنتاج حمض الكبريتيك، فإنها تطلق الى الهواء.
    El reto consiste en la forma de responder al cambio climático manteniendo a la vez la concentración en la producción de alimentos. UN وقال إن التحدي يكمن في كيفية التصدّي لتغيُّر المناخ وفي الوقت نفسه إبقاء التركيز على الإنتاج الزراعي.
    En primer lugar, los gastos de funcionamiento en la producción de petróleo son relativamente estables en la región y se elevan a 1,50 dólares por barril de petróleo producido. UN 29 - ففي المقام الأول، تعتبر تكاليف التشغيل المتعلقة بإنتاج النفط مستقرة إلى حد ما في المنطقة، عند 1.5 دولار للبرميل.
    Se ha producido una sustitución considerable del combustóleo por el gas y el carbón en la producción de electricidad y hay incertidumbre acerca del futuro de la energía nuclear. UN وقد حل الى حد كبير الغاز والفحم محل زيت الوقود في توليد الكهرباء، وأصبح مستقبل الطاقة النووية محاطا بعدم التيقن.
    ii) Ajuste del Protocolo de Montreal en relación con los cupos permitidos en la producción de metilbromuro para satisfacer las necesidades básicas internas de las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 (propuesta de Kenya y Mauricio); UN ' 2` تنقيح بروتوكول مونتريال للسماح بإنتاج بروميد الميثيل لتلبية الاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 (مقترح مقدم من كينيا وموريشيوس)
    El agrocombustible Protección del derecho a la alimentación en la producción de biocombustibles UN جيم - حماية الحق في الغذاء عند إنتاج الوقود الأحيائي
    Causaría un incremento en la producción de testosterona. Open Subtitles سيحفز الجسم على أن يُزيد من انتاج التستوسيترون بشكل طبيعيّ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد