ويكيبيديا

    "en la promoción del desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تعزيز التنمية
        
    • في النهوض بالتنمية
        
    • في تشجيع التنمية
        
    • في دعم التنمية
        
    • في مجال تعزيز التنمية
        
    • لتعزيز التنمية
        
    • في تحقيق التنمية
        
    • من أجل تعزيز التنمية
        
    • على تعزيز التنمية
        
    • في دفع عجلة التنمية
        
    • في تعزيز تنمية
        
    • على تشجيع التنمية
        
    • في مجال النهوض بالتنمية
        
    • على النهوض بالتنمية
        
    • في مجال تشجيع التنمية
        
    ii) Subtema: el papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social; UN `2 ' الموضوع الفرعي: دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية؛
    ii) Subtema: el papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social; UN `2 ' الموضوع الفرعي: دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية؛
    ii) Subtema: el papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social UN `2 ' الموضوع الفرعي: دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Debemos reformular completamente la misión de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo. UN وعلينا أن نضطلع بإعادة تشكيل شاملة ﻷداء اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية.
    Mesa redonda sobre el papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social UN مناقشة فريق الخبراء بشأن دور العمل التطوعي في تعزيز التنمية الاجتماعية
    ii) Subtema: el papel del voluntariado en la promoción del desarrollo social; UN `2 ' الموضوع الفرعي: دور التطوع في تعزيز التنمية الاجتماعية؛
    Ello propiciará una mayor participación del público en la promoción del desarrollo sostenible, sobre todo a nivel local. UN وسينجم عن ذلك زيادة مشاركة الجمهور في تعزيز التنمية المستدامة، لا سيما على الصعد المحلية.
    A este respecto, el sector bancario islámico debería asumir un papel más activo en la promoción del desarrollo sostenible. UN وفي هذا الصدد، ينبغي على الصناعة المصرفية الإسلامية أن تضطلع بدور أكبر في تعزيز التنمية المستدامة.
    Subraya el papel y la importancia de los grupos principales, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la promoción del desarrollo sostenible. UN وهو يؤكد دور وأهمية التجمعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تعزيز التنمية المستدامة.
    El papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo sostenible es, por tanto, primordial en esta esfera. UN ولذا فلﻷمم المتحدة دور رئيسي في تعزيز التنمية المستدامة.
    Las familias constituyen asimismo importantes unidades de consumo y, con frecuencia, de producción, lo que exige un mayor reconocimiento de su función en la promoción del desarrollo sostenido y sostenible. UN كما تمثل اﻷســرة وحــدة أساسية مــن الوحدات الاستهلاكية، ومن الوحدات الانتاجية، في كثير من اﻷحيان مما يستدعي زيادة تقدير دورها في تعزيز التنمية المطردة والمستدامة.
    Como productoras y consumidoras, y dado que se encargan del cuidado de la familia y la educación de sus hijos, desempeñan un papel sumamente activo en la promoción del desarrollo sostenible. UN فهي كمنتجة ومستهلكة، ولعنايتها بأسرتها وبتعليم أطفالها، تؤدي دورا ايجابيا للغاية في تعزيز التنمية المستدامة.
    La aplicación plena y oportuna de lo decidido tiene un importante papel que desempeñar en la promoción del desarrollo sostenible por conducto del comercio. UN وللتنفيذ في الوقت المناسب وعلى نحو كامل دور هام في تعزيز التنمية المستدامة من خلال التجارة.
    Deseamos pedir a los Estados interesados que cooperen para que estas conferencias concluyan con éxito y para que se logren progresos sustantivos en la promoción del desarrollo africano. UN ونود أن نلتمــس مــن الــدول المعنيــة أن تتعاون ﻹنجاح هذين المؤتمرين وتحقيق تقدم جوهري في تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Jamaica ha incorporado paulatinamente a su estrategia de desarrollo sostenible una política de energía sostenible, reconociendo el papel integral que debe desempeñar la energía en la promoción del desarrollo económico. UN وقــد أخــذت جامايكا تدمــج بشكــل مطﱠرد في استراتيجيتها المتعلقة بالتنمية المستدامة سياسة للطاقة المستدامة، تقر بالدور اﻷساسي الذي يجــب أن تؤديه الطاقة في تعزيز التنمية الاقتصادية.
    Dicha cooperación tiene un importante papel que desempeñar en la promoción del desarrollo de los países en desarrollo, y el Japón rinde homenaje a las actividades del OIEA en esta esfera. UN ولهذا التعاون دور هام في تعزيز التنمية في البلاد النامية وتقدر اليابان تقديرا كبيرا أنشطة الوكالة في هذا الميدان.
    Esta forma de cooperación puede desempeñar un papel muy eficaz en la promoción del desarrollo de África. UN فهذا الشكل من التعاون يمكن أن يؤدي دورا جد فعال في تعزيز التنمية في أفريقيا.
    Tercero, el objetivo final reside en el mejoramiento de la condición humana —dicho de otro modo, en la promoción del desarrollo sostenido teniendo a los pueblos como eje central. UN ثالثا، يكمن الهدف المطلق في تحسين ظروف اﻹنسان، وبعبارة أخرى، في النهوض بالتنمية المستدامة المتركزة على الناس.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la promoción del desarrollo. UN وقال إن الأمم المتحدة لعبت دورا محوريا في تشجيع التنمية.
    Señalaron que todo nuevo esfuerzo relativo a la reforma de las Naciones Unidas debería concentrarse en el fortalecimiento de la función de la Organización en la promoción del desarrollo. UN وشددوا على وجوب التركيز في أي جهود أخرى تتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة على تعزيز دور المنظمة في دعم التنمية.
    La plena participación de la sociedad civil y del sector privado debe complementar el trabajo de los gobiernos y de las organizaciones internacionales en la promoción del desarrollo social. UN ينبــغي أن تكمل المشاركة الكاملة للمجتمع المدني والقطاع الخـــاص العمل الذي تضــطلع به الحكومات والمنظمات الدولية في مجال تعزيز التنمية الاجتماعية.
    Por una parte, muestra que hay un nuevo impulso en la promoción del desarrollo africano, pero no es lo suficientemente sólido para ser sostenible. UN فمن جهة، يبين وجود زخم جديد لتعزيز التنمية الأفريقية، ولكنه ليس قوياً بما يكفي ليكون مستداماً.
    Insistimos en que las nuevas medidas que se adopten con respecto a las reformas de las Naciones Unidas han de centrarse en el fortalecimiento de la función de la Organización en la promoción del desarrollo. UN ونشدد على ضرورة أن تركز أية جهود إضافية تتعلق بإصلاحات اﻷمم المتحدة على تعزيز دور المنظمة في تحقيق التنمية.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) sigue prestando apoyo al Gobierno cubano en la promoción del desarrollo rural y la pesca, centrándose especialmente en la seguridad alimentaria. UN تواصل منظمة الأغذية والزراعة تقديم الدعم إلى حكومة كوبا من أجل تعزيز التنمية الريفية ومصائد الأسماك، مع التركيز على الأمن الغذائي.
    El Comité acogió con satisfacción la determinación del nuevo Gobierno de luchar contra la corrupción y esforzarse en la promoción del desarrollo socioeconómico. UN وأشادت بتصميم الحكومة الجديدة على مكافحة الفساد والعمل على تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En la actualidad Kuwait es un pionero en este ámbito y ha acumulado gran experiencia en la promoción del desarrollo social, la ampliación del papel de la mujer, la protección de los jóvenes y la prevención de la violencia. UN فأصبحت الكويت رائدة وذات تجربة مميزة في دفع عجلة التنمية الاجتماعية، وتعزيز دور المرأة، وحماية الشباب، وتجنب العنف.
    Por este motivo, el presente informe se concentra especialmente en la función de la tecnología de la información y las comunicaciones en la promoción del desarrollo de los recursos humanos. UN ولهذا السبب، فإن هذا التقرير يركز خاصة على دور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز تنمية الموارد البشرية.
    Los actividades nacionales en relación con el desarrollo se centran en la promoción del desarrollo social, lo que entraña la mitigación de la pobreza, la creación de empleos y el desarrollo de los recursos humanos. UN ولذلك يرتكز المجهود الوطني للتنمية على تشجيع التنمية الاجتماعية والتخفيف من الفقر وتوفير العمالة واستثمار الموارد البشرية.
    Esta cuestión merece especial atención, habida cuenta de la importancia decisiva de la información en la promoción del desarrollo. UN وينبغي إعطاء هذه المسألة اهتماما خاصا نظرا لﻷهمية الحاسمة لﻹعلام في مجال النهوض بالتنمية.
    El Consejo Económico y Social exige una racionalización y mayores competencias para que actúe con eficacia en la promoción del desarrollo y de una globalización que sea inclusiva. UN إن أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي بحاجة إلى ترشيد وإلى توسيع نطاق نشاطه بحيث يعمل بفعالية على النهوض بالتنمية والعولمة على نحو لا يستثني أحدا.
    Por consiguiente, en el Programa 21, en líneas generales, se reforzó el mandato original del PNUMA y se encomendaron a éste nuevas responsabilidades en la promoción del desarrollo sostenible, sin que por ello el organismo dejara de proporcionar información, orientación y asistencia en materia de evaluaciones, normas y ordenamiento ambientales y de tratar de llegar a consensos sobre las políticas y medidas relacionadas con el medio ambiente. UN وهكذا فقد عزز جدول أعمال القرن الحادي والعشرين بوجه عام الولاية الأصلية للبرنامج وأناط به مسؤوليات إضافية في مجال تشجيع التنمية المستدامة، مع استمراره في إتاحة المعلومات والتوجيه والمساعدة بشأن التقييم والسياسة العامة والإدارة في مجال البيئة وبناء توافق آراء بشأن السياسات والإجراءات البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد