El Departamento General de Policía informó, en 2001, sobre 11 casos de detención por la utilización de niños en la prostitución, frente a 5 casos en 2002. | UN | وأبلغت إدارة الشرطة العامة عن 11 حالة إلقاء قبض بسبب استخدام الأطفال في البغاء في عام 2001، وعن 5 حالات في عام 2002. |
Además, en el párrafo 38 del informe se menciona la existencia de programas para facilitar la reintegración de los niños explotados en la prostitución. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشير الفقرة 38 من التقرير إلى وجود برامج لتيسير إعادة إدماج الأطفال الذين جرى استغلالهم في البغاء. |
Otro hecho importante es el creciente número de muchachos envueltos en la prostitución y la pornografía en casi todo el mundo. | UN | وثمة تطور آخر ذو مغزى هو العدد المتنامي لﻷولاد الواقعين في البغاء وإنتاج المواد الداعرة في معظم أنحاء العالم. |
En particular, en su Informe General de 1994 trató de la explotación de los niños en la prostitución y la pornografía. | UN | وبوجه خاص، أشارت في تقريرها العام لعام ٤٩٩١ إلى تسخير اﻷطفال في الدعارة والتصوير اﻹباحي. |
Deben elaborarse programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de explotación sexual en la prostitución y la trata transfronteriza. | UN | وينبغي وضع برامج ﻹعادة تأهيل وإدماج ضحايا استغلال اﻹناث جنسيا في البغاء والاتجار عبر الحدود. |
También había varias mujeres desocupadas que se iniciaron en la prostitución y la pornografía a causa de su predilección por las bebidas alcohólicas. | UN | وهناك أيضا عدد من المتعطلات أصبحن متورطات في البغاء واﻷعمال اﻹباحية من خلال ميلهن إلى تعاطي الكحوليات. |
La utilización de muchachos en la prostitución se considera un problema urbano. | UN | وهكذا يعتبر تورط الفتيان في البغاء مشكلة حضرية. |
:: aunque algunos niños y adolescentes de Trinidad y Tabago participan en la prostitución y la pornografía, se desconoce la magnitud de su participación; | UN | بعض الأطفال والمراهقين في ترينيداد وتوباغو متورطون في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، ولكن مدى ذلك غير معروف؛ |
La información sobre la participación de menores en la prostitución en Letonia es motivo de preocupación. | UN | والحقائق المتعلقة بانخراط القصر في البغاء في لاتفيا مثيرة للقلق. |
Las deudas y los problemas económicos son algunas de las principales razones que dan las mujeres para entrar en la prostitución. | UN | ويُذكر أن الديون والمشاكل الاقتصادية من بين الأسباب الرئيسية للدخول في البغاء. |
Hay, pues, necesidad de velar porque las mujeres involucradas en la prostitución no sean explotadas a raíz de la ilegalidad y el carácter clandestino de sus actividades. | UN | ولذا فإنه يلزم ضمان عدم استغلال النساء المشاركات في البغاء بسبب عدم شرعية أنشطتهن وطبيعتها السرية. |
Además de la violencia sexual intrínseca a la prostitución infantil, los chicos y chicas empleados en la prostitución y otros ámbitos relacionados con ella sufren violencia física y psicológica, además de desatención. | UN | وإضافة إلى العنف الجنسي المتأصل بطبيعته في بغاء الأطفال، كثيرا ما تُعاني البنات والصبيان المستغلين في البغاء والمجالات ذات الصلة من عنف بدني ونفسي وكذلك من الإهمال. |
Asimismo, agradecería que le informaran sobre el número exacto de jóvenes que han migrado a Tailandia y han resultado envueltas en la prostitución y la trata de seres humanos. | UN | وستكون ممتنة أيضاً لمعرفة الرقم الحقيقي لعدد الشابّات اللائي هاجرن إلى تايلند وأُدخِلنَ في البغاء والاتجار بالأشخاص. |
- La explotación del niño en la prostitución u otras prácticas sexuales ilegales; | UN | الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛ |
- La explotación del niño en la prostitución u otras prácticas sexuales ilegales; | UN | الاستخدام الاستغلالي للأطفال في الدعارة أو غيرها من الممارسات الجنسية غير المشروعة؛ |
Su próximo informe a la Comisión de Derechos Humanos se centrará en la prevención de la utilización de niños en la prostitución y pornografía. | UN | وسوف يركز تقريره المقبل إلى لجنة حقوق الإنسان على منع استغلال الأطفال في الدعارة وفي إنتاج المواد الإباحية. |
Las mujeres que trabajan en la prostitución también son especialmente vulnerables a estas enfermedades. | UN | كما أن النساء الممارسات للدعارة يتعرضن بشدة لهذه اﻷمراض. |
Algunas también han encontrado empleo en la prostitución. | UN | وقد عثر بعضهن أيضا على عمل في مجال البغاء. |
La ley prescribe castigos para quienes participan en la prostitución infantil, buscan clientes para la prostitución infantil, inducen a un niño a prostituirse, distribuyen pornografía con niños y participan en el tráfico de niños con fines de prostitución. | UN | ويقضي بمعاقبة المتورطين في بغاء الأطفال واستدراج الأطفال للبغاء وحملهم على ممارسته وتوزيع الصور الإباحية للأطفال والمتورطين في الإتجار بالأطفال لأغراض البغاء. |
El analfabetismo, el desempleo y la pobreza son las causas directas de que muchas mujeres y niñas, tanto de zonas rurales como urbanas, hayan caído en la prostitución. | UN | وتمثل اﻷمية والبطالة والفقر أسبابا مباشرة تؤدي بكثير من النساء والفتيات في كل من المناطق الحضرية والريفية إلى البغاء. |
También contiene una disposición que penaliza a los ciudadanos japoneses que participan en la prostitución infantil en el exterior. | UN | كما يتضمن حكماً لمعاقبة المواطنين اليابانيين المتورطين في بغاء الأطفال في الخارج. |
Caso de inducción mediante engaño e incitación a menores para la práctica en la prostitución y la mediación en relación con la prostitución | UN | قضية استدراج قاصرين وتحريضهم على البغاء والوساطة فيه: |
Su organización procura impedir que estas mujeres caigan en la prostitución, y a tal fin ha establecido capítulos en todo el mundo, en los que organiza reuniones y ofrece asesoramiento. | UN | وتسعى منظمتها إلى منع أولئك النساء من الدخول في ممارسة البغاء وذلك بإنشاء فروع لها حول العالم تنظم فيها عقد الاجتماعات وتقديم المشورة. |
Las muchachas jóvenes pueden caer en la prostitución y corren el riesgo de ser víctimas de la trata. | UN | ويمكن أن تنقاد الفتيات الصغيرات إلى ممارسة البغاء وتتعرضن لخطر الاتجار. |
:: Los sistemas de apoyo para mujeres danesas que trabajan en la prostitución son casi inexistentes. | UN | :: نظم دعم المرأة الدانمركية الممارسة للبغاء لا وجود لها تقريبا. |
También desea conocer el número de procedimientos penales y de condenas durante los últimos años en relación con la utilización de menores en la prostitución. | UN | واستفسرت أيضا عن عدد الحالات التي تم محاكمتها وإصدار حكم بشأنها في السنوات الأخيرة من جراء استخدام الأطفال في مجال الدعارة. |
112. Respecto a la lucha contra la explotación de los empleados domésticos en la prostitución, cabe señalar lo siguiente: | UN | 112- أما بخصوص مكافحة استغلال العمالة المنزلية في أعمال البغاء نشير إلى الآتي: |
En un estudio nacional que se concluyó en junio de 1997, se indicaba que había algunos niños y adolescentes involucrados en la prostitución y la pornografía, si bien no había prueba alguna de compraventa de niños. | UN | وبينت دراسة استقصائية وطنية، أنجزت في حزيران/يونيه عام 1997، أن بعض الأطفال والمراهقين متورطون في أنشطة البغاء وإنتاج المواد الإباحية، وإن لم تتوافر أية أدلة على الاتجار بالأطفال. |
a) toda persona que participe en la prostitución de un menor de edad, la promueva o la facilite, o que induzca a un menor de edad a dedicarse a la prostitución; | UN | )أ( أي شخص يشترك في دعارة اﻷطفال أو يشجع عليها أو يسهل سبيلها أو يحض عليها؛ |