ويكيبيديا

    "en la protección de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حماية
        
    • بها في صون
        
    • معنيون بحماية
        
    Los avances obtenidos en la protección de la infancia han sido escasos e insuficientes, a pesar de los grandes esfuerzos realizados por la comunidad internacional. UN وأضاف أن التقدم المحرز في حماية اﻷطفال ضئيل وغير كاف على الرغم من الجهود الكبيرة المبذولة من المجتمع الدولي.
    El Brasil apoyaba el objetivo del artículo 28 aun cuando en ese país el ejército había desempeñado un papel positivo en la protección de la población indígena. UN وقد أيدت البرازيل هدف المادة ٨٢ رغم أن السلطات العسكرية في البرازيـل لعبت دوراً ايجابياً في حماية الشعوب اﻷصلية.
    Por ejemplo, los sectores de los productos químicos y los fertilizantes podían desempeñar una función importante en la protección de la calidad del agua y de los ecosistemas de sustentación de la vida. UN فللقطاع الكيميائي وقطاع المخصبات، مثلا، دور هام يؤديانه في حماية نوعية المياه والنظم اﻹيكولوجية الداعمة للحياة.
    Los servicios sociales desempeñan un papel importante en la protección de la infancia. UN وتقوم الخدمات الاجتماعية بدور هام في حماية الأطفال.
    2. A los individuos, los grupos, las instituciones y las organizaciones no gubernamentales les corresponde una importante función y una responsabilidad en la protección de la democracia, la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la contribución al fomento y progreso de las sociedades, instituciones y procesos democráticos. UN ٢ - لﻷفراد والجماعات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية دور هام يؤدونه ومسؤولية يضطلعون بها في صون الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واﻹسهام في تعزيز المجتمعات والمؤسسات والعمليات الديمقراطية والنهوض بها.
    Sin embargo, la amplitud y legitimidad de las Naciones Unidas hacen que la Organización desempeñe una función de liderazgo en la protección de la humanidad contra esa amenaza. UN غير أن نطاق وشرعية الأمم المتحدة يعطيها الدور الرائد في حماية الإنسانية من هذا التهديد.
    Medidas para corregir las deficiencias existentes en la protección de la familia (párrafo 37 de las directrices) UN الفقرة 37 من المبادئ التوجيهية: تدابير معالجة النقص في حماية الأسرة
    El sector privado a menudo desempeña un papel fundamental en la protección de la infancia. UN كثيرا ما يضطلع القطاع الخاص بدور بالغ الأهمية في حماية الطفل.
    Todos y cada uno de los países, independientemente de su tamaño y su huella de carbono, tienen un importante papel que desempeñar en la protección de la Madre Tierra. UN ويؤدي كل بلد، بغض النظر عن حجم انبعاثات الكربون لديه، دورا هاما في حماية أمنا الأرض.
    Se presenta a la educación como un componente esencial en la protección de la identidad de las minorías. UN ويُقدَّم التعليم على أنه عنصر بالغ الأهمية في حماية هوية الأقليات.
    Tercero, Noruega tiene la firme convicción de que las organizaciones ambientales regionales desempeñan un papel fundamental en la protección de la diversidad biológica marina. UN ثالثا، تعتقد النرويج اعتقادا راسخا أن المنظمات البيئية الإقليمية تضطلع بدور حاسم في حماية التنوع البيولوجي البحري.
    Los servicios relacionados con la gestión de desechos desempeñan una función importante en la protección de la salud pública y el entorno cotidiano de los ciudadanos, función que debe recibir reconocimiento. UN وتؤدي خدمات إدارة النفايات دوراً هاماً في حماية الصحة العامة والبيئة المعيشية للمواطنين وينبغي الاعتراف بذلك الدور.
    Sin embargo, una interpretación amplia de esos conceptos podría excederse en la protección de la libertad de expresión. UN غير أن التفسير الواسع لهذه المفاهيم قد يفرط في حماية حرية التعبير.
    Resoluciones de Durban acerca de la función que desempeñan las líneas de ayuda a los niños en la protección de la infancia UN قرارات ديربان المتعلقة بدور فروع المنظمة في حماية الأطفال
    La clave está en establecer normas sociales y jurídicas que valoren la integridad y la valía de todas las personas y el papel de los gobiernos en la protección de la seguridad personal de las mujeres. UN والمفتاح هنا هو وضع قواعد اجتماعية وقانونية تقدِّر سلامة وقيمة كل شخص ودور الحكومات في حماية سلامة المرأة الشخصية.
    :: Asistencia en la protección de la infraestructura nacional crítica. UN :: المساعدة في حماية الهياكل الأساسية الوطنية الحيوية
    Artículo 3: Los objetivos en materia de salud consisten en la protección de la vida del hombre contra las enfermedades y los riesgos, así como el mejoramiento de las condiciones de vida y de trabajo, en especial mediante: UN المادة ٣: تتمثل اﻷهداف المنشودة في مجال الصحة في حماية حياة اﻹنسان من اﻷمراض والمخاطر، وتحسين ظروف الحياة والعمل، ولا سيما عن طريق ما يلي:
    Aunque en la Convención se insta a la protección de la infancia en los conflictos armados, el caso trágico de Bosnia y Herzegovina demuestra el fracaso de los esfuerzos nacionales en la protección de la infancia de los estragos de la guerra. UN ٨٦ - وأردف قائلا إنه على الرغم من أن الاتفاقية تدعو الى حماية اﻷطفال في حالات النزاع المسلح، فإن الحالة المأساوية التي تشهدها البوسنة والهرسك تبين فشل الجهود الدولية في حماية اﻷطفال من ويلات الحرب.
    2. A los individuos, los grupos, las instituciones y las organizaciones no gubernamentales les corresponde una importante función y una responsabilidad en la protección de la democracia, la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la contribución al fomento y progreso de las sociedades, instituciones y procesos democráticos. UN ٢- لﻷفراد والجماعات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية دور هام يؤدونه ومسؤولية يضطلعون بها في صون الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واﻹسهام في تعزيز المجتمعات والمؤسسات والعمليات الديمقراطية والنهوض بها.
    2. A los individuos, los grupos, las instituciones y las organizaciones no gubernamentales les corresponde una importante función y una responsabilidad en la protección de la democracia, la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales y la contribución al fomento y progreso de las sociedades, instituciones y procesos democráticos. UN ٢- لﻷفراد والجماعات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية دور هام يؤدونه ومسؤولية يضطلعون بها في صون الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية واﻹسهام في تعزيز المجتمعات والمؤسسات والعمليات الديمقراطية والنهوض بها.
    Además, los centros de internamiento deberían estar gestionados por oficiales especializados en la protección de la infancia que hayan recibido formación acerca de los derechos de los niños. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يدير هذه المراكز موظفون معنيون بحماية الطفولة ممن سبق لهم التدريب على حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد