ويكيبيديا

    "en la recomendación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في التوصية
        
    • في توصية
        
    • وفي التوصية
        
    • على التوصية
        
    • في توصيتها
        
    • في إطار التوصية
        
    • عن توصية
        
    • في هذه التوصية
        
    • وتشير التوصية
        
    • وتنص التوصية
        
    • في التوصيات
        
    • في تلك التوصية
        
    • عليه التوصية
        
    • وتتناول التوصية
        
    • فإن التوصية
        
    En particular, los problemas enumerados en la recomendación 2 han recibido atención prioritaria por parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد حظيت المواضيع المدرجة في التوصية رقم ٢، على وجه الخصوص، باهتمام له أولوية من منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta información debe constar en la base de datos propuesta en la recomendación 1; UN وينبغي إدراج هذه المعلومات في قواعد البيانات المقترحة في التوصية رقم ١؛
    La Junta Ejecutiva podría modificar esta política para adecuarla a los principios que se describen en la recomendación 9 infra. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في مراجعة هذه السياسة بما يتفق والمبادئ الوارد وصفها في التوصية 9 أدناه.
    La Junta Ejecutiva podría modificar esta política para adecuarla a los principios que se describen en la recomendación 9 infra. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في مراجعة هذه السياسة بما يتفق والمبادئ الوارد وصفها في التوصية 9 أدناه.
    i) Tratándose de bienes corporales, transfiriendo la posesión del bien gravado, conforme a lo previsto en la recomendación 37; UN `1` في الموجودات الملموسة، بحيازتها من جانب الدائن المضمون، على النحو المنصوص عليه في التوصية 37؛
    actualmente en el Canadá es similar a la contemplada en la recomendación 62. UN والممارسة المتبعة حاليا في كندا مماثلة لتلك المتوخّاة في التوصية 62.
    Deberían enseñarse a los portavoces los procedimientos para preparar el programa de información mencionado en la recomendación 8. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب إجراءات تتخذ لصالح برنامج الاتصال بوسائل اﻹعلام المشار إليه في التوصية ٨.
    Esas medidas figuran en la recomendación 1. UN وترد هذه التدابير في التوصية اﻷولى.
    La delegación solicitó información sobre las deficiencias del programa anterior a que se hacía referencia en la recomendación sobre el programa del Pakistán. UN وتسائل الوفد عن أوجه القصور في البرنامج السابق التي اشير إليها في التوصية ببرنامج قطري لباكستان.
    La delegación solicitó información sobre las deficiencias del programa anterior a que se hacía referencia en la recomendación sobre el programa del Pakistán. UN وتسائل الوفد عن أوجه القصور في البرنامج السابق التي اشير إليها في التوصية ببرنامج قطري لباكستان.
    No obstante, será necesario crear nuevos puestos para alcanzar la meta que se expone en la recomendación 7. UN بيد أنه ستلزم وظائف إضافية لتحقيق الهدف الوارد في التوصية رقم ٧.
    Esta situación es objeto de una sugerencia concreta en la recomendación 3 supra. UN وتشكل هذه الحالة موضوع اقتراح محدد يرد في التوصية ٣.
    Los debates que celebre y las directivas que imparta el Comité Plenario de la Asamblea General propuesto en la recomendación 10 facilitarán inmensamente la labor de este subcomité. UN وستتيسر مهمتها كثيرا بمناقشات وتوجيهات اللجنة الجامعة التابعة للجمعية العامة، على النحو المقترح في التوصية ١٠ أعلاه.
    Este plan debe estar vinculado a los acuerdos de fuerzas de reserva, según se propone en la recomendación 8 supra. UN وينبغي لهذه الخطة أن تكون مرتبطة بالترتيبات الاحتياطية، حسبما هو مقترح في التوصية ٨ أعلاه.
    Se observó que el requisito de formar un expediente del proceso de selección, descrito en el párrafo 107, no estaba reflejado en la recomendación. UN ثم استرعي النظر الى أن اشتراط حفظ سجل بإجراءات الاختيار، الوارد في الفقرة 107، لم يرد ذكره في التوصية.
    También se sugirió que el derecho de aprobación que se menciona en la recomendación 6 debería estar basado en condiciones objetivas. UN وارتئي أيضا أن حق الموافقة المشار إليه في التوصية التشريعية 6 ينبغي أن يستند الى شروط موضوعية.
    También se expresó la opinión de que en la recomendación del Comité de Conferencias se debía incluir al Comité Especial. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أنه ينبغي إدراج اللجنة الخاصة في توصية لجنة المؤتمرات.
    en la recomendación 7, se solicitaba al Alto Comisionado que informase al Consejo de Derechos Humanos de las contribuciones voluntarias recibidas por el ACNUDH, de su asignación y de las condiciones a que estaban supeditadas. UN وفي التوصية 7، طلبت وحدة التفتيش المشتركة من المفوضة السامية إبلاغ مجلس حقوق الإنسان بالتبرعات التي تتلقاها المفوضية السامية وكيفية توزيعها فضلاً عن الشروط الجائز أن تفرض على هذه التبرعات.
    Las modificaciones propuestas repercutirían también en la recomendación 35, relativa a las negociaciones directas con el autor de una propuesta no solicitada, en la que también se prevé la posibilidad de que haya más de un ofertante. UN وأوضح أن من شأن هذه التغييرات المقترحة أن تؤثر أيضاً على التوصية 35، المتعلقة بالتفاوض المباشر مع صاحب اقتراح لم يُلتمس اقتراحه، مما يعني أيضاً تصور وجود أكثر من مقدم عرض واحد.
    Esa formación debería aclarar particularmente la función de las medidas especiales de carácter temporal, según se especifica en la recomendación general 25 del Comité. UN كما ينبغي أن يوضح في هذا التدريب الغرض من التدابير الخاصة المؤقتة كما أوضحت ذلك اللجنة في توصيتها العامة 25.
    Observa que en la recomendación 2 del informe de la DCI se reconoce que algunas recomendaciones relativas a la supervisión interna exigirán la adopción de medidas por los órganos legislativos competentes. UN ويلاحظ الوفد ما تضمنه تقرير وحدة التفتيش المشتركة، في إطار التوصية ٢، من إدراك أن بعض التوصيات المتعلقة بالمراقبة الداخلية ستتطلب إجراءات من اﻷجهزة التشريعية المختصة.
    La reunión celebrada en Nicaragua culminó en la recomendación de que se elaborara una estrategia regional y se estableciera un consejo regional de expertos gubernamentales sobre el consumo y la producción sostenibles, con una secretaría coordinada por laUNEP Oficina Regional para América Latina y el Caribe del PNUMA. UN وتمخض اجتماع نيكاراغوا عن توصية تنص على وضع استراتيجية إقليمية، وإنشاء مجلس إقليمي للخبراء الحكوميين المعنيين باستدامة الإنتاج والاستهلاك، مع وجود أمانة ينسقها المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Se convino también en que en la recomendación 35 se mantuvieran todas las opciones y que las opciones adicionales se examinaran en el comentario. UN واتُّفق أيضاً على الاحتفاظ بجميع الخيارات في هذه التوصية وعلى إمكانية مناقشة خيارات إضافية في التعليق.
    en la recomendación del párrafo 145 se indica que las oficinas en los países han de mantener registros de licencias precisos y completos. UN 12 - وتشير التوصية 145 إلى ضرورة أن تحتفظ المكاتب القطرية بسجلات كاملة ودقيقة للإجازات.
    en la recomendación se dice que ninguno de esos factores debe exceder de 5% y que el total no ha de pasar del 10% de las tasas de reembolso establecidas para las categorías de equipo pesado y autosuficiencia. UN وتنص التوصية على أن كل معامل من هذين المعاملين لا يتجاوز ٥ في المائة على ألا يتجاوز المجموع ١٠ في المائة من معدلات السداد المحددة لفئتي المعدات الرئيسية والاكتفاء الذاتي.
    Mencionó la reunión celebrada por el ONUSIDA para formular las orientaciones generales de intervención en el África subsahariana y sugirió que el criterio de coordinación se reflejara en la recomendación final sobre el programa del país. UN وأشار إلى الاجتماع الذي عقده البرنامج من أجل صياغة الاتجاهات العامة لﻷنشطة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، واقترح أن ينعكس النهج التنسيقي في التوصيات النهائية للبرامج القطرية.
    en la recomendación también se menciona específicamente el papel de las cooperativas en la satisfacción de las necesidades de sus socios y de la sociedad, incluidas las necesidades de los grupos desfavorecidos, con miras a lograr su participación en la economía y su inclusión social, así como una mayor participación de las mujeres en el movimiento cooperativo en todos los niveles. UN وذكَّرت بشكل خاص في تلك التوصية بأدوار التعاونيات في الاستجابة لتلبية احتياجات أعضائها واحتياجات المجتمع، بما في ذلك الفئات المحرومة، بغية تحقيق مشاركتها الاقتصادية واندماجها الاجتماعي، ولزيادة مشاركة المرأة في الحركة التعاونية على جميع المستويات.
    Debe fomentarse la capacidad de todos los grupos de la sociedad civil, tal como se indica en la recomendación 22. UN والمهم هو تعزيز القدرات على جميع مستويات المجتمع، على نحو ما تنص عليه التوصية ٢٢.
    en la recomendación 28 de la evaluación a fondo se abordó la cuestión de las necesidades y gastos administrativos. UN وتتناول التوصية ٢٨ من التقييم المعمق مسألة الاحتياجات والتكاليف اﻹدارية:
    Por otra parte, en la recomendación no se proporcionaba información suficiente respecto de la forma en que se abordaría la cuestión del desarrollo de la capacidad necesaria. UN وفضلا عن ذلك، فإن التوصية لم توفر معلومات كافية عن طريقة معالجة موضوع بناء القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد