ويكيبيديا

    "en la reducción" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الحد
        
    • في خفض
        
    • في مجال الحد
        
    • في تخفيض
        
    • على الحد
        
    • في تقليل
        
    • على خفض
        
    • في تقليص
        
    • في تخفيف
        
    • في مجال خفض
        
    • على تخفيض
        
    • في التخفيف
        
    • في التقليل
        
    • في الحدّ
        
    • في مجال تخفيض
        
    Las tasas negativas de migración neta tienen una repercusión significativa en la reducción del crecimiento demográfico en el Caribe y Centroamérica. UN وتؤدي المعدلات السلبية للهجرة الصافية دورا هاما في الحد من النمو السكاني في منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى.
    Las tecnologías menos contaminantes desempeñarán un papel en la reducción de las emisiones, pero no son una panacea. UN وستضطلع التكنولوجيات الأنظف بدور في الحد من الانبعاثات، لكنها لا تشكل علاجا سحريا لكل المشاكل.
    Los resultados en la reducción de la mortalidad infantil han sido igualmente alentadores. UN وكانت النتائج المحرزة في خفض معدلات وفيات الأطفال مشجّعة بشكل مماثل.
    Los países africanos seguían siendo las economías más débiles del sistema mundial, sin que avanzaran mucho en la reducción de la pobreza. UN وتبقى البلدان الأفريقية أضعف الاقتصادات في النظام العالمي، دون تحقيق الكثير من التقدم في مجال الحد من وطأة الفقر.
    Es preciso vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna a fin de aumentar la eficacia de los programas actuales y futuros. UN وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة.
    Objetivo: Políticas y estrategias económicas y sociales centradas en la reducción de la pobreza UN الهدف: تعزيز السياسات الاقتصادية والاجتماعية والاستراتيجيات التي تركز على الحد من الفقر.
    Ha habido avances, especialmente en la reducción de las diferencias en materia de salud y educación, pero también ha habido reveses significativos. UN فقد تحقق تقدم لاسيما في الحد من التفاوت في مجالي الصحة والتعليم، ولكن سجل أيضا تأخر في عدة مجالات.
    En materia de salud, se han alcanzado progresos extraordinarios en la reducción de la mortalidad infantil y la malnutrición mediante un programa amplio de inmunización. UN وفيما يتصل بالصحة، لاحظ تحقيق تقدم هائل في الحد من معدل وفيات الأطفال وسوء التغذية من خلال برنامج تحصين واسع النطاق.
    Sin embargo, permanece el reto de avanzar más rápidamente en la reducción de la pobreza. UN غير أن التحدي المطروح لا يزال إحراز تقدم سريع في الحد من الفقر.
    La experiencia de los países que han tenido éxito en la reducción de la pobreza muestra la importancia que tiene abordar las causas subyacentes. UN وأضاف أنه يتضح من تجربة البلدان التي نجحت في الحد من الفقر مدى أهمية معالجة الأسباب الكامنة وراء انتشار الفقر.
    Los Estados deben desempeñar un papel clave en la reducción de los abusos. UN ويجب على الدول أن تلعب دورا رئيسيا في الحد من الانتهاكات.
    La reducción de la oferta y el comercio internacional de mercurio puede incidir considerablemente en la reducción de la demanda. UN ويمكن أن تؤثر تخفيضات الزئبق في توريدات الزئبق وفي التجارة الدولية تأثيراً كبيراً في الحد من الطلب.
    La Junta reconoce los progresos del Secretario General en la reducción de los saldos relativos a las actividades residuales del Programa. UN ويسلم مجلس مراجعي الحسابات بالتقدم الذي أحرزه الأمين العام في خفض الأرصدة المتصلة بالأنشطة المتبقية في إطار البرنامج.
    En el gráfico IV se indican los progresos alcanzados en la reducción de la TMI entre 1970 y 1990 en África, por subregión. UN ويبين الشكل الرابع التقدم الذي تحقق في خفض معدلات وفيات الرضع بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠ في افريقيا على أساس دون إقليمي.
    Las amplias diferencias regionales en la reducción de la pobreza demuestran que es necesario examinar la pobreza en el marco de la mundialización. UN ٥٣ - وقالت إن الفروق اﻹقليمية الكبيرة في مجال الحد من الفقر تثبت عمليا ضرورة دراسة الفقر في سياق العولمة.
    Sin embargo, desde un principio, los demás países nunca habían experimentado el rápido crecimiento económico que había estimulado el progreso en la reducción de la pobreza en otras partes. UN أما البلدان الأخرى فإنها لم تشهد قط ذاك النمو الاقتصادي السريع الذي كان المحرك وراء إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر.
    El orador destaca también los grandes logros alcanzados en la reducción del número de sistemas de armas nucleares tácticas y de otros sistemas de armamentos en Europa. UN ولاحظ أيضا التقدم الكبير الذي أحرز في تخفيض عدد شبكات اﻷسلحة النووية التكتيكية في أوروبا، وغيرها من شبكات اﻷسلحة.
    Acogiendo también con beneplácito los avances logrados en la reducción de la presencia militar extranjera en Estonia y Letonia, UN وإذ ترحب أيضا بالتقدم المحرز في تخفيض الوجود العسكري اﻷجنبي في استونيا ولاتفيا،
    i) Creación e introducción de alternativas a los contaminantes orgánicos persistentes, con especial énfasis en la reducción de la necesidad de exenciones específicas; UN ' 1` استحداث بدائل للملوثات العضوية الثابتة وإدخال العمل بها، مع تركيز خاص على الحد من الحاجة إلى إعفاءات محدَّدة؛
    Se ha subrayado la función del sector no estructurado en la reducción de la pobreza. UN ويجري التشديد في الفصل على دور القطاع غير الرسمي في تقليل حدة الفقر.
    Pese a todo esto, los debates y las negociaciones continúan concentrándose más en la reducción de los arsenales nucleares que en su erradicación. UN ورغم كل هذا، لا تزال المناقشات والمفاوضات مركزة على خفض الترسانات النووية بدلا من إزالتها.
    El ajuste de los presupuestos del Estado se observaba principalmente en la reducción del gasto real en servicios sociales tan vitales como la educación y la salud. UN وانعكس ضغط الميزانيات الحكومية بصفة أساسية في تقليص اﻹنفاق الفعلي على الخدمات الاجتماعية الحيوية مثل التعليم والصحة.
    Algunas delegaciones mencionaron el papel que cumplía el sector no estructurado en la reducción de la pobreza. UN وذكرت وفود قليلة الدور الذي يؤديه القطاع غير الرسمي في تخفيف حدة الفقر.
    También considera positivo el importante progreso realizado en la reducción de las tasas de mortalidad de los niños menores de 5 años. UN ومن العوامل الأخرى الإيجابية التي تلاحظها التقدم الكبير المحرز في مجال خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    Segundo, se concentra en la reducción de la violencia relacionada con las drogas y en la fiscalización y prevención del crimen. UN ثانيا، أنها تركز على تخفيض أعمال العنف المتصلة بالمخدرات وعلـى مكافحــة الجريمة ومنعها.
    V. Progresos previstos en la reducción de gases de efecto invernadero UN خامسا ـ التقدم المتوقع في التخفيف من غازات الدفيئة
    i) Por la persistencia de la pobreza en el Canadá y la falta de progresos sustanciales en la reducción de la pobreza en el último decenio UN `١` فيما يتعلق باستمرار وجود الفقر في كندا وعدم إحراز تقدم كبير في التقليل من الفقر أثناء العقد الماضي
    Para muchos países, la asistencia oficial para el desarrollo desempeña un papel fundamental en la reducción de la pobreza. UN فهذه المساعدة تؤدي دوراً أساسياً في الحدّ من الفقر بالنسبة لبلدان عديدة.
    Es también esencial fortalecer la colaboración en la reducción recíproca de tarifas mediante la cooperación con otros países en desarrollo. UN ومن الضروري أيضا تعزيز التعاون في مجال تخفيض التعريفات الجمركية من خلال التعاون مع البلدان النامية الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد