Trece Estados Miembros participaron en la reunión de Manila, y 74 estuvieron representados en Managua. | UN | واشتركت في اجتماع مانيلا ثلاث عشرة دولة عضوا؛ ومثلت في ماناغوا ٧٤ دولة. |
Esto se señaló con claridad en la reunión de consulta sobre gestión de la deuda convocada por el PNUD en Nueva York. | UN | وقد طلب هذا بشكل واضح في اجتماع التشاور حول إدارة الديون الذي عقده برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيويورك. |
Cabe prever ya que el número de países que participen en la reunión de Viena sea superior al número de Miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | ويمكن التوقع من اﻵن أن عدد البلدان التي ستشارك في اجتماع فيينا سيكون أكبر من عدد البلدان اﻷعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
en la reunión de recapitulación cada miembro del equipo presenta un informe sobre el menor, dando su opinión. | UN | يقدم كل عضو من أعضاء الفريق تقريراً عن الطفل مشفوعاً برأيه الشخصي، في الاجتماع التقييمي. |
en la reunión de 1995, el tema será la forma de supervisar con mayor eficacia la situación de las mujeres en materia de derechos humanos. | UN | وفي اجتماع عام ١٩٩٥، سيكون الموضوع متمثلا في طرق رصد حقوق الانسان المتصلة بالمرأة بشكل أكثر فعالية. |
Se esperaba que el CCI desempeñara un papel importante en la reunión de los Asociados para el Desarrollo. | UN | واختتم قائلا إنه يؤمل أن يلعب المركز دورا هاما في اجتماع الشركاء من أجل التنمية. |
Otros Estados podrán participar como observadores en la reunión de los Estados Partes. | UN | ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة المراقب. |
Otros Estados podrán participar como observadores en la reunión de los Estados Partes. | UN | ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة المراقب. |
Otros Estados podrán participar como observadores en la reunión de los Estados Partes. | UN | ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب. |
Otros Estados podrán participar como observadores en la reunión de los Estados Partes. | UN | ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب. |
Intervenciones Ningún representante podrá hacer uso de la palabra en la reunión de los Estados Partes sin autorización previa del Presidente. | UN | لا يجوز لأي من الممثلين أن يتكلم في اجتماع الدول الأطراف دون الحصول مسبقا على إذن من الرئيس. |
Otros Estados podrán participar como observadores en la reunión de los Estados Partes. | UN | ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب. |
i) Han realizado presentaciones en la reunión de Expertos sobre la Convención celebrada en 2004; | UN | `1` تقديم عروض الخبراء في اجتماع خبراء اتفاقية الأسلحة البيولوجية المعقود عام 2004؛ |
i) Han realizado presentaciones en la reunión de Expertos sobre la Convención celebrada en 2005; | UN | `1` تقديم عروض الخبراء في اجتماع خبراء اتفاقية الأسلحة البيولوجية المعقود عام 2005؛ |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro agradecimiento por la invitación a participar en la reunión de hoy. | UN | وإذ أغتنم هذه الفرصة، أود أن أعرب عن امتناننا لدعوتنا إلى المشاركة في اجتماع اليوم. |
Otros Estados podrán participar como observadores en la reunión de los Estados Partes. | UN | ويجوز أن تشارك دول أخرى في اجتماع الدول الأطراف بصفة مراقب. |
Las partes competentes de la Organización han tomado medidas para seguir mejorando la presentación de información en la reunión de 2005. | UN | وبذلت أجزاء ذات صلة من المنظمة جهودا لمواصلة زيادة تقارير الإبلاغ في الاجتماع الذي سيعقد في عام 2005. |
en la reunión de mesa redonda de 1995 para Rwanda se obtuvieron 587 millones de dólares. | UN | وفي اجتماع المائدة المستديرة لرواندا المعقود في عام ٥٩٩١ تم تدبير ٧٨٥ مليون دولار. |
A este respecto, las Naciones Unidas cumplen un papel en la reunión de información nacional para determinar la efectividad de diversos principios. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة في هذا الصدد دوراً في جمع المعلومات على المستوى القطري كطريقة لاختبار مدى فعالية مبادئ شتى. |
Jefa de la delegación china en la reunión de la Convención Marco sobre el Cambio Climático (Mandato de Berlín) | UN | رئيسة الوفد الصيني إلى اجتماع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، الولاية المعتمدة في برلين |
Fuente: Estudio temático nacional presentado por Malasia en la reunión de Doha. | UN | المصدر: ورقة عن قضايا ماليزية وطنية قدمت أثناء اجتماع الدوحة. |
Esa ayuda tendría que hacerse extensiva a todos los elementos de la facilitación del comercio identificados en la reunión de Expertos. | UN | وينبغي أن تمتد هذه المساعدة لتشمل جميع عناصر تيسير التجارة التي حُددت خلال اجتماع الخبراء. |
coincide con las recomendaciones que decidimos formular a la Comisión en la reunión de la Mesa ampliada. | UN | والباقي هو ما قررنا أن نوصي الهيئة به في جلسة المكتب الموسع. |
La Oficina se centró en la reunión de información sobre el homicidio doloso con miras a finalizar un informe mundial sobre el homicidio en 2011. | UN | وركّز المكتب على جمع البيانات عن جرائم القتل العمد، بغية الانتهاء من وضع تقرير عالمي بشأن جرائم القتل في عام 2011. |
De las deliberaciones mantenidas en la reunión de Alto Nivel se desprende claramente que es necesario adoptar inmediatamente medidas concretas para solucionar la situación. | UN | ومن الواضح مما جرى في المناقشة في المناسبة الرفيعة المستوى، أن الأمر يستلزم اتخاذ خطوات فورية ومحددة لتدارك الحالة. |
Asimismo, en la reunión de los Estados Partes debería decidirse la forma de suministrar estos recursos. | UN | وسيتعين على اجتماع الدول اﻷطراف أيضا أن يقرر كيفية توفير هذه الموارد. |
Todas las partes parecen haber aceptado esta idea, aunque algunas de ellas indicaron que necesitarían más tiempo para examinar y debatir los detalles de la serie de ideas planteadas en la reunión de Quetta. | UN | ويبدو أن جميع اﻷطراف قد قبلت هذه الفكرة، رغم أن كثيرا منها قد أشار الى أنها تحتاج لمزيد من الوقت لدراسة ومناقشة تفاصيل مجموعة اﻵراء الناجمة عن اجتماع كويتا. |
También exhortó a los organismos a que mejoraran la coordinación en la reunión de información a fin de no sobrecargar a los países. | UN | وطلبت أيضا إلى الوكالات أن تحسن عملية تنسيقها في مجال جمع المعلومات حتى لا تثقل كاهل البلدان. |
Los detalles se comunicaron a la Comisión Militar Mixta en la reunión de Kampala. | UN | وقد قدمت التفاصيل إلى اللجنة العسكرية المشتركة في اجتماعها المعقود في كمبالا. |
Querríamos subrayar que la participación en la reunión de alto nivel debería ser a nivel ministerial. | UN | ونود أن نؤكد على أن المشاركة في ذلك الاجتماع الاستعراضي الرفيع المستوى ينبغي أن تكون على المستوى الوزاري. |