en la subregión de la Puna Americana se está elaborando un programa de acción subregional. | UN | ويجري وضع برنامج العمل دون الإقليمي في المنطقة دون الإقليمية بونا أمريكانا. |
Foro sobre el Desarrollo de África: aplicación de protocolos en la subregión de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo | UN | المنتدى الإنمائي الأفريقي: تنفيذ البروتوكولات في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي |
En la conferencia se formularon recomendaciones sobre los medios y los modos de reforzar la seguridad transfronteriza en la subregión de África central. | UN | وتقدم المؤتمر بتوصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الأمن على الحدود في المنطقة دون الإقليمية لأفريقيا الوسطى. |
III. El levantamiento del embargo proyectado podría contribuir a la conflagración en la subregión de los Grandes Lagos y en el África oriental. | UN | ثالثا ـ يمكن أن يساهم رفع الحظر المعتزم في اشتعال الحرب في المنطقة الفرعية للبحيرات الكبرى وشرق افريقيا. |
Esto se considera un esfuerzo satisfactorio en la subregión de África Occidental. | UN | وتعتبر هذه الاتفاقات من الجهود الناجحة في المنطقة الفرعية لغرب أفريقيا. |
Situación actual en la subregión de la IGAD | UN | الوضع الحالي في اﻹقليم الفرعي للهيئة الحكومية الدولية لمكافحة الجفاف وتحقيق التنمية: |
Además, es un factor esencial para que el círculo vicioso del conflicto se rompa por fin, y pueda restablecerse una estabilidad duradera tanto en Liberia como en la subregión de África occidental en general. | UN | كما أن ذلك يشكل عنصرا أساسيا لضمان كسر الدائرة المفرغة للصراع بشكل قاطع بحيث يمكن استعادة الاستقرار الدائم في ليبريا وفي المنطقة دون الإقليمية الأوسع لغرب أفريقيا على السواء. |
1. Apoya la realización de una segunda fase que se centrará en la subregión de África meridional; | UN | 1- يؤيد إنجاز مرحلة ثانية تركز على المنطقة دون الإقليمية للجنوب الأفريقي؛ |
Nigeria, en colaboración con miembros de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) y sus asociados con fines de desarrollo, ha realizado operaciones conjuntas que han mejorado el intercambio de información y los mecanismos de las operaciones transfronterizas en la subregión de África occidental. | UN | وقامت نيجيريا، بالتعاون مع أعضاء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وشركائها في التنمية، بعمليات مشتركة، حسّنت تبادل المعلومات المخابراتية، والعمليات عبر الحدود داخل المنطقة دون الإقليمية في غرب أفريقيا. |
La organización trabaja a favor de la paz y la no violencia en la subregión de los Grandes Lagos de África. | UN | تعمل المنظمة من أجل السلام واللا عنف في المنطقة دون الإقليمية للبحيرات الكبرى في أفريقيا. |
Algunos proyectos ferroviarios han sido revitalizados, especialmente en la subregión de la CEDEAO. | UN | وأعيد تنشيط بعض مشاريع السكك الحديدية، ولا سيما في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Junto con otros países nórdicos, Suecia ha prestado asistencia técnica y financiera para reforzar los sistemas de transporte y su eficiente gestión de las mercancías en tránsito en la subregión de la CODAM. | UN | وبالاشتراك مع بلدان الشمال الأوروبي الأخرى، قدمت السويد مساعدة تقنية ومالية من أجل تعزيز نظم النقل ومعالجتها الفعالة للمرور العابر للسلع في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الانمائية للجنوب الأفريقي. |
Estaba previsto que la intervención en la subregión de África occidental durara cinco años y que lograra mejorar considerablemente los niveles de supervisión, control y vigilancia. | UN | وكان من المتوقع أن تدوم عملية التدخل في المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا خمس سنوات وأن تسفر عن تحسن كبير في مستويات الرصد والمراقبة والإشراف. |
Cada vez resulta más claro que la interrelación entre el comercio de armas ilícitas y de armas ligeras, el narcotráfico, el terrorismo y la delincuencia organizada, plantea graves desafíos a la estabilidad social, la seguridad y el desarrollo económico en la subregión de la CARICOM. | UN | لقد أصبح من الواضح الجلي بصورة متزايدة أن الصلة المتبادلة بين الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وتجارة المخدرات، والإرهاب، والجريمة المنظمة، تشكل تحديات خطيرة تهدد الاستقرار الاجتماعي والأمن والتنمية الاقتصادية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الكاريبية. |
Los Jefes de Estado condenaron todas las actividades disidentes que se desarrollaban en la subregión de la Unión del Río Mano y acordaron trabajar de consuno para poner fin a las actividades de los grupos armados que operaban ahí. | UN | وأدان رؤساء الدول جميع أنشطة المنشقين في المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو، ووافقوا على العمل بشكل جماعي لكبح أنشطة الجماعات المسلحة العاملة هناك. |
Tengo el convencimiento de que Vuestra Excelencia comprende la razón de ser de mi posición, cuyo objetivo es exclusivamente establecer un clima de confianza en la subregión de la zona de los Grandes Lagos y conseguir que la comunidad internacional comprenda mejor la realidad que se vive en la zona oriental del Zaire. | UN | وإني آمل، أن تتفهموا دواعي طلبي، الذي لا يهدف إلا إحلال مناخ من الثقة في المنطقة الفرعية لبلدان البحيرات الكبرى، وتمكين المجتمع الدولي من فهم أحسن لما يجري في الجزء الشرقي من زائير. |
Nosotros, en la subregión de África occidental, hemos seguido con sumo interés las formidables tareas que han acometido las Naciones Unidas en su intento de contribuir a resolver la cuestión del Sáhara Occidental. | UN | لا زلنا في المنطقة الفرعية لغربي افريقيا نتابع باهتمام شديد المهام الشاقة التي ما فتئت اﻷمم المتحدة تواجهها في محاولتها للمساعدة على حل مسألة الصحراء الغربية. |
A. Características que se van observando en la subregión de Asia occidental 137 - 142 46 | UN | ألف- السمات الناشئة في المنطقة الفرعية لغربي آسيا 137-142 51 |
Apoyo actual en la subregión de la IGAD | UN | الدعم الحالي في اﻹقليم الفرعي للهيئة الحكومية الدولية: |
en la subregión de América Latina y el Caribe, el índice muestra una ligera tendencia descendente desde el período de referencia, aunque ello quizá se deba a la calidad y la cantidad de la información aportada. | UN | وفي المنطقة الفرعية لأمريكا اللاتينية والكاريـبي، يُظهر المؤشّر تراجعا طفيفا في الاتجاه منذ فترة الإبلاغ المرجعية. بيد أنّ هذا التراجع يمكن أن يفسَّر بنوعية الإبلاغ في هذه المنطقة الفرعية وكميته. |
Aunque el acuerdo de paz nunca llegó a concluirse oficialmente, más del 85% del 1,1 millón de desplazados en la subregión de Acholi han regresado a sus hogares y se ha restablecido la seguridad básica. | UN | وبالرغم من عدم إبرام اتفاق السلام بشكل رسمي، فقد عاد أكثر من 85 في المائة من مجموع 1.1 مليون شخص من الأشخاص المشردين في شبه منطقة آشولي إلى منازلهم، كما تمت إعادة خدمات الأمن الأساسية. |
B. Características que se van observando en la subregión de Asia central 143 - 149 48 | UN | باء- السمات الناشئة داخل المنطقة الفرعية لآسيا الوسطى 143-149 53 |
en la subregión de África meridional se están llevando a cabo diversas actividades en las que participan la OIT, el PNUD y ONUSIDA. | UN | ويضطلع حاليا بعدة أنشطة في منطقة الجنوب الأفريقي تشارك فيها منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز. |
La " Reunión Técnica sobre la determinación de modalidades y estrategias para la reconstrucción y rehabilitación de las zonas afectadas por la guerra en la subregión de la URM " se considera como una oportunidad de que la URM asuma funciones de dirección claras y razonadas en la reconstrucción y/o la rehabilitación de las zonas afectadas por la guerra civil que estalló en 1989 en la subregión. | UN | رابعا - اقتراح اتحاد نهر مانو بتمويل حلقة عمل تعتبر " حلقة العمل المعنية بتحديد طرائق واستراتيجيات تعمير وإصلاح المناطق المتأثرة بالحرب في اﻹقليم الفرعي لاتحاد نهر مانو " فرصة للاتحاد لتأدية دور ريادي سليم ومعقول في تعمير و/أو إصلاح المناطق المتأثرة بالحرب اﻷهلية التي نشبت في عام ٩٨٩١ في هذا اﻹقليم الفرعي. |