ويكيبيديا

    "en la vigilancia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في رصد
        
    • على رصد
        
    • في مجال رصد
        
    • في الرصد
        
    • على الرصد
        
    • في مراقبة
        
    • في مجال الرصد
        
    • في عمليات الرصد
        
    • في عملية الرصد
        
    • بشأن رصد
        
    • فيما يتعلق برصد
        
    • وفي رصد
        
    • في عملية رصد
        
    • في أنشطة الرصد
        
    • في الإشراف
        
    Se expresó especial preocupación por las deficiencias en la vigilancia y evaluación del programa. UN وأعرب عن شدة القلق إزاء نقاط الضعف الموجودة في رصد البرنامج وتقييمه.
    Se expresó especial preocupación por las deficiencias en la vigilancia y evaluación del programa. UN وأعرب عن شدة القلق إزاء نقاط الضعف الموجودة في رصد البرنامج وتقييمه.
    Se expresó especial preocupación por las deficiencias en la vigilancia y evaluación del programa. UN وأعرب عن شدة القلق إزاء نقاط الضعف الموجودة في رصد البرنامج وتقييمه.
    Mediante una estrecha coordinación con la dependencia encargada de los servicios de conferencias, se han logrado progresos en la vigilancia de vacantes. UN وقد تم، من خلال توثيق التنسيق مع خدمات المؤتمرات، إدخال تحسينات على رصد الشواغر.
    Esas organizaciones desempeñan un papel de avanzada en la vigilancia, la elaboración de modelos, el pronóstico y la investigación relativas al cambio climático. UN وتعتبر هذه المنظمات في طليعة المنظمات العاملة في مجال رصد تغير المناخ ووضع النماذج والتنبؤات والبحوث في مجال تغير المناخ.
    La policía civil también ha desempeñado un papel indispensable en la vigilancia habitual de zonas pobladas por grupos étnicos. UN كما تضطلع الشرطة المدنية بدور لا غنى عنه في الرصد المنتظم للمناطق التي تقطنها اﻷقليات العرقية.
    La sociedad civil puede contribuir a promover la participación popular en la vigilancia de presupuestos. UN ويمكن أن يضطلع المجتمع المدني بدور في تسهيل مشاركة الناس في رصد الميزانية.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional en la vigilancia de los problemas ambientales mundiales UN تعزيز التعاون الدولي في رصد المشاكل البيئية العالمية
    Los satélites pueden ser de especial utilidad en la vigilancia de la contaminación transfronteriza y en la evaluación de la eficacia de las políticas para limitar la contaminación atmosférica. UN ويمكن أن تكون السواتل مفيدة بدرجة كبيرة في رصد التلوث العابر للحدود وفي تقييم فعالية سياسات الحد من تلوث الهواء.
    En la actualidad, no está claro cómo las organizaciones no gubernamentales y el público en general han de participar en la vigilancia y evaluación de la aplicación de la Convención. UN وليس من الواضح حاليا كيف سيجري إشراك المنظمات غير الحكومية والجمهور العام في رصد وتقييم تطبيق الاتفاقية.
    El papel de la CSCE en la vigilancia del cumplimiento de las sanciones continúa siendo importante. UN ويواصل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الاضطلاع بدور هام في رصد تطبيق الجزاءات.
    También participamos en la vigilancia de la frontera entre la República de Haití y la República Dominicana durante el período de sanciones amplias contra Haití. UN كما شاركنا أيضا في رصد الحدود بين هايتي والجمهورية الدومينيكة خلال فترة فرض الجزاءات الشاملة ضد هايتي.
    Los datos se utilizarán en la vigilancia de la discapacidad a nivel de la comunidad. UN وستكون هذه البيانات جمة الفائدة في رصد العجز على صعيد المجتمع المحلي.
    Presta asistencia en la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos y es responsable de notificar los casos de violaciones a las autoridades angoleñas competentes y a la Comisión Mixta. UN يساعد في رصد انتهاكات حقوق الانسان. ومسؤول عن اﻹبلاغ عن الانتهاكات للسلطات اﻷنغولية المختصة واللجنة المشتركة.
    Así, el ACNUR ha seguido desempeñando un papel en la vigilancia de la situación de los repatriados y en las gestiones encaminadas a asegurar que se restablezca la protección nacional. UN ولذلك فإنها تواصل أداء دور في رصد حالة العائدين والتثبت من إعادة تمتعهم بالحماية الوطنية.
    La KFOR se concentrará en la vigilancia y el cumplimiento de los Principios y en la supervisión de la prestación de asistencia para desarrollar el CPK. UN وستركز قوة كوسوفو على رصد الامتثال للمبادئ وتشرف على توفير المساعدة لتطوير فيلق حماية كوسوفو.
    ● Mayor colaboración entre el ACNUR y el ACNUDH y las ONG competentes en la vigilancia de las condiciones de los repatriados. UN :: تَعزيز التعاون بين المفوضية والمكتب والمنظمات غير الحكومية في مجال رصد أوضاع العائدين.
    Ha participado también activamente en la vigilancia de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en Alemania, labor que ha venido realizando en colaboración con otras organizaciones no gubernamentales alemanas. UN وقد اضطلعت بدور نشط في الرصد الوطني لتنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في ألمانيا. وفي هذا الصدد، تتعاون الرابطة مع المنظمات غير الحكومية الألمانية الأخرى العاملة في هذا المجال.
    2. La atención se centró primordialmente en la vigilancia y verificación permanentes. UN ٢ - وكان التركيز الرئيسي منصبا على الرصد والتحقق المستمرين.
    El Comité de los Derechos del Niño desempeña un papel crucial en la vigilancia del cumplimiento de esas obligaciones. UN وتؤدي اللجنة المعنية بحقوق الطفل دوراً حاسماً في مراقبة الامتثال لهذه الالتزامات.
    :: Experiencia en la vigilancia internacional de los derechos humanos de la mujer UN الخبرة في مجال الرصد الدولي لحقوق الإنسان للمرأة
    Además, se señala que en la vigilancia y el examen deberían participar todos los interesados competentes, según procediera. UN وينبغي أن تشارك جميع الجهات المعنية في عمليات الرصد والاستعراض حسب الاقتضاء.
    Gráfico 3: Proporción de interesados por región que describieron la participación del sector de la salud en la vigilancia UN الشكل 3: نسبة أصحاب المصلحة من كل منطقة التي تبين مشاركة القطاع الصحي في عملية الرصد
    El UNICEF ha colaborado con el Banco Mundial y con el PNUD en la vigilancia de la pobreza, a fin de desarrollar los instrumentos de bajo costo adecuados para medir los avances logrados. UN وما فتئت اليونيسيف تتعاون مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن رصد الفقر، بهدف استحداث اﻷدوات الملائمة المنخفضة التكلفة لقياس التقدم.
    Por último, ha aumentado el interés en la vigilancia de los procesos, por ejemplo, en la forma de matrices de cambio que muestran hacia dónde se dirigen los cambios que están ocurriendo. UN وأخيرا، يوجد اهتمام متزايد فيما يتعلق برصد العمليات، مثلا على شكل مصفوفات التغير تُظهر اتجاه التغيرات الحاصلة.
    Las organizaciones de la sociedad civil también coadyuvarán en el suministro de la información y en la vigilancia del desempeño de la política. UN وستكون منظمات المجتمع المدني أيضا أداة هامة في توفير المعلومات وفي رصد أداء السياسات.
    Sírvanse indicar si organizaciones internacionales, como el Comité Internacional de la Cruz Roja, han participado en la vigilancia de las condiciones en las cárceles. UN ويُرجى بيان ما إذا كانت المنظمات الدولية، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، تشارك في عملية رصد الأحوال في السجون.
    Insto también a las ONG asociadas que corresponda y a las autoridades nacionales a que colaboren con las Naciones Unidas en la vigilancia, la presentación de informes y la elaboración de una respuesta apropiada. UN وأشجع الشركاء ذوي الصلة من المنظمات غير الحكومية والسلطات الوطنية على التعاون مع الأمم المتحدة في أنشطة الرصد والإبلاغ والتصدي، حسب الاقتضاء.
    Las direcciones regionales desempeñarán un papel decisivo en la vigilancia de la ejecución y el desempeño de todos los programas. UN وستقوم المكاتب الإقليمية بدور حيوي في الإشراف على تنفيذ وأداء جميع البرامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد