ويكيبيديا

    "en la zona internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المنطقة الدولية
        
    • داخل المنطقة الدولية
        
    • على المنطقة الدولية
        
    • في السلطة الدولية
        
    Aunque hay lugar en la zona internacional para almacenar equipos, el espacio para el personal es muy reducido. UN ورغم وجود حيز في المنطقة الدولية لتخزين المعدات، فإن الحيز المتاح للأفراد محدود للغاية.
    Un cohete de gran calibre alcanzó los locales provisionales de las Naciones Unidas en la zona internacional, causando la muerte de dos funcionarios de apoyo contratados por la Organización y lesiones a otros 15. UN فقد أصاب صاروخ من عيار ثقيل مرفق الأمم المتحدة للإيواء المؤقت في المنطقة الدولية مما أسفر عن مقتل اثنين من موظفي الدعم المتعاقدين مع الأمم المتحدة وإصابة 15 آخرين.
    Entre otras cosas, tiene la responsabilidad de vigilar los aspectos ecológicos de las actividades que se llevan a cabo en los fondos marinos y de fomentar el desarrollo de la tecnología marina y la investigación científica marina en la zona internacional. UN وتقع على عاتق السلطة، في جملة أمور، مسؤولية رصد الجوانب البيئية لﻷنشطة في قاع البحار العميقة وتشجيع تطوير التكنولوجيا البحرية والبحث العلمي البحري في المنطقة الدولية.
    En este sentido, se tiene la intención de convocar durante el año 2000 un tercer seminario sobre la situación en materia de conocimientos y de investigación con respecto a dichos recursos en la zona internacional de los fondos marinos. UN وفي هذا الصدد تتجه النية إلى عقد حلقة عمل ثالثة في سنة ٢٠٠٠ بشـــأن حالة المعارف واﻷبحاث المتعلقة بوجود مثل هذه الموارد في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    La continuidad de la presencia de la UNAMI en la zona internacional resulta fundamental, ya que ofrece la seguridad y la proximidad necesarias a las oficinas del Gobierno del Iraq. UN 91 - ومن الضروري أن يستمر وجود البعثة داخل المنطقة الدولية حيث يوفر لها ذلك في آن واحد شرطي الأمن والقرب من مكاتب الحكومة العراقية.
    Esto es particularmente cierto en la zona internacional de Bagdad, donde es necesaria una amplia gama de medidas de mitigación para hacer frente al riesgo cada vez mayor de fuego indirecto y otras amenazas. UN ويصدق ذلك بشكل خاص على المنطقة الدولية في بغداد، حيث يلزم اتخاذ طائفة واسعة من تدابير التخفيف للتصدي لخطر التعرض لنيران غير مباشرة وغير ذلك من التهديدات.
    El reducido personal de las Naciones Unidas presente en la " zona internacional " está operando al límite extremo de riesgo aceptable y prudente. UN ويعمل الوجود المصغر لموظفي الأمم المتحدة في " المنطقة الدولية " عند الحد الأبعد من مجال المخاطرة المقبولة والمحسوبة.
    Los dos funcionarios locales de la UNMOVIC que quedan en Bagdad empezaron a trabajar en la sede de las Naciones Unidas en la zona internacional. UN 8 - وشرع موظفا الإنموفيك المحليان اللذان بقيا في بغداد في العمل في مقر الأمم المتحدة في المنطقة الدولية.
    El personal de contratación internacional de las Naciones Unidas en la zona internacional sigue expuesto a un nivel de riesgo medio. UN 58 - ما برح الموظفون الدوليون في الأمم المتحدة في المنطقة الدولية يتعرضون لمستوى متوسط من المخاطر.
    La administración de las operaciones de seguridad en la zona internacional es objeto de revisión continua, pero no se prevén cambios importantes hasta finales de 2008. UN 105 - وتخضع إدارة الوضع الأمني في المنطقة الدولية لاستعراض مستمر، بيد أنه لا يتوقع حدوث تغييرات هامة قبل نهاية 2008.
    Dijo que no cabía la menor duda de que el Sr. Rattray estaría orgulloso de los progresos realizados hasta la fecha por la Autoridad en la elaboración de un marco normativo apropiado para el desarrollo futuro de los recursos minerales en la zona internacional de fondos marinos. UN وأضاف أن السيد راتراي كان دون شك سيشعر بالفخر للأشواط البعيدة التي قطعتها السلطة حتى الآن من أجل وضع إطار تنظيمي ملائم لتطوير الموارد المعدنية في المنطقة الدولية لقاع البحار العميقة في المستقبل.
    El Secretario General observó en el párrafo 36 del informe que el costo de construcción se basaba en el costo de 2.000 metros cuadrados correspondientes al proyecto de alojamiento de personal llevado a cabo en la zona internacional por otra organización internacional. UN وأشار الأمين العام من الفقرة 36 من التقرير أن تكلفة البناء استندت إلى تكلفة مشروع مساحــته 000 2 متر مربع نفذتــه في المنطقة الدولية منظمة دولية أخرى لتوفير مساكن للموظفين.
    El creciente interés en los recursos de los fondos marinos quedó demostrado por el hecho de que a inicios de este año la Autoridad recibió dos nuevas solicitudes de licencias para explorar las existencias de nódulos polimetálicos en la zona internacional de los fondos marinos. UN إن الاهتمام المتزايد بالموارد المعدنية لقاع البحار يتجلى في كون السلطة قد تلقت في وقت سابق من هذا العام طلبين جديدين لترخيص استكشاف العقيدات المتعددة المعادن في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    Una delegación se refirió con satisfacción al nombramiento de un grupo consultivo del Fondo de dotación, que se encargaría de promover la investigación científica marina colaborativa en la zona internacional de los fondos marinos. UN وأشار أحد الوفود، مع الارتياح، إلى تعيين فريق استشاري لصندوق الهبات من أجل تشجيع البحث العلمي البحري التعاوني في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    Por otra parte, este año la Autoridad solicitó a la Sala de Controversias de los Fondos Marinos una opinión consultiva sobre las responsabilidades y obligaciones de los Estados que patrocinan personas y entidades en relación con actividades en la zona internacional de los fondos marinos. UN بالإضافة إلى ذلك، طلبت السلطة هذا العام فتوى من غرفة المنازعات المتعلقة بقاع البحار، بشأن مسؤوليات وواجبات الدول الراعية للأشخاص والكيانات، في ما يتعلق بالأنشطة في المنطقة الدولية لقاع البحار.
    Periódicamente siguen cometiéndose ataques con fuego indirecto en la zona internacional y en el complejo del aeropuerto internacional de Bagdad, donde las Naciones Unidas tienen locales; hasta la fecha no se han registrado bajas ni daños materiales. UN ولا تزال الهجمات بالنيران غير المباشرة تقع دوريا في المنطقة الدولية ببغداد، وفي مجمع مطار بغداد الدولي حيث توجد مرافق تابعة للأمم المتحدة؛ ولم تقع حتى تاريخه أي خسائر بشرية أو أضرار في المرافق.
    No solo se trata de las primeras solicitudes de licencias de exploración en la zona internacional presentadas por entidades del sector privado, sino que son también las primeras solicitudes presentadas en relación con las áreas reservadas en base al patrocinio de Estados en desarrollo. UN وبجانب كونهما أول طلبين للترخيص بالتنقيب في المنطقة الدولية تقدمهما كيانات تابعة بشكل حقيقي للقطاع الخاص، فإن الطلبين هما أيضا أول طلبين للتنقيب في القطاعات المحجوزة برعاية دولتين ناميتين.
    A fin de mejorar su supervisión y gestión de las actividades realizadas en esa zona, China está preparando legislación específica sobre exploración y desarrollo de recursos en la zona internacional de los fondos marinos. UN ولتعزيز مراقبة الأنشطة المنفذة في المنطقة الدولية لقاع البحار وتحسين إدارتها، تعكف الصين حاليا على التحضير لسن تشريع يتناول تحديدا استكشاف موارد المنطقة الدولية لقاع البحار وتنميتها.
    Podría proponerle una entrevista en... en un café, aquí en la zona internacional. Open Subtitles في مقهى صغير هنا في المنطقة الدولية
    Para reducir el riesgo para el personal se han adoptado numerosas medidas de mitigación en la zona internacional. UN إلا أن هناك تدابير تخفيف واسعة النطاق داخل المنطقة الدولية تُتخذ بهدف تقليل الأخطار التي تتهدد موظفي الأمم المتحدة بوجه عام.
    Las medidas generalizadas de control militar y la moderación pedida por el bloque sadrista son los principales factores que han influido en esta enorme reducción de los ataques en la zona internacional y otras ubicaciones. UN وكانت تدابير السيطرة العسكرية الواسعة النطاق والنداء الذي وجهته الكتلة الصدرية وحثت فيه على ضبط النفس العاملين الرئيسيين وراء الانخفاض الملحوظ في الهجمات على المنطقة الدولية وغيرها من المواقع.
    asesor jurídico - responsabilidades y obligaciones jurídicas de los estados patrocinadores de personas y entidades en relación con las actividades en la zona internacional de los fondos marinos (solicitud de opinión consultiva presentada ante la sala de controversias de los fondos marinos), tribunal internacional del derecho del mar, Hamburgo, Alemania, 2010. UN مستشار قانوني - مسؤوليات والتزامات الدول الراعية للأشخاص والكيانات فيما يتعلق بالأنشطة في السلطة الدولية لقاع البحار (طلب رأي استشاري مقدّم إلى غرفة منازعات قاع البحار)، المحكمة الدولية لقانون البحار، هامبورغ، ألمانيا، 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد