En consecuencia, hoy nos encontramos en condiciones de embarcarnos en las actividades complementarias. | UN | وبالتالي، نجد أنفسنا اليوم مهيئين للمضي في متابعة اﻷنشطة. |
En dicho Programa se insta a todos los organismos, dependencias y organizaciones pertinentes del sistema a que participen en las actividades complementarias de la Conferencia. | UN | فبرنامج العمل يدعو إلى مشاركة جميع الوحدات والهيئات والمؤسسات ذات الصلة في المنظومة في متابعة المؤتمر. |
Se elogió la concentración cada vez mayor, en las actividades complementarias de las conferencias, en una colaboración y cooperación a nivel de todo el sistema. | UN | وجرت اﻹشادة بزيادة التركيز على التعاون على نطاق المنظومة والتعاون في متابعة المؤتمرات. |
Esa concepción y enfoque también se reflejan en las actividades complementarias que se iniciaron mediante la realización del proyecto piloto en cada uno de los seis países. | UN | ويتجلى أيضا هذا الفهم وهذا النهج في أنشطة المتابعة التي استهلت بتنفيذ المشروع الرائد في كل بلد من البلدان الستة. |
Asimismo, el Comité Interinstitucional sobre Desarrollo Sostenible, en su cuarto período de sesiones, celebró un debate preliminar sobre las diversas posibilidades existentes para asignar las responsabilidades de los supervisores en las actividades complementarias de la Conferencia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أجرت لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، في دورتها الرابعة، مناقشة أولية بشأن اﻹمكانيات المختلفة لتعيين مسؤوليات مديري المهام فيما يتعلق بمتابعة المؤتمر. |
El Departamento sigue colaborando estrechamente con todas las partes interesadas para ayudar a canalizar su participación activa en las actividades complementarias en relación con la financiación para el desarrollo y para garantizar que se informe sistemáticamente a los órganos intergubernamentales competentes sobre las actividades complementarias. | UN | وتواصل الإدارة التعاون بصورة وثيقة مع جميع الأطراف ذات الصلة من الأطراف صاحبة المصلحة للمساعدة في توجيه المشاركة الفعلية لهذه الأطراف في عملية متابعة تمويل التنمية ولكفالة تقديم التقارير بصورة منهجية إلى الهيئات الحكومية الدولية المعنية عن أنشطة المتابعة. |
Reconociendo el importante papel que desempeñó el Instituto en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y su función en las actividades complementarias a esa Conferencia, | UN | وإذ يعترف بالدور الهام الذي أداه المعهد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وبدور المعهد في متابعة ذلك المؤتمر، |
Era preciso documentar más a fondo la descripción del papel catalítico que desempeñaría el UNIFEM en las actividades complementarias de la Conferencia. | UN | وقال إن وصف الصندوق بأنه يلعب دور العامل الحفاز في متابعة المؤتمر يحتاج إلى مزيد من التوثيق الدقيق. |
El UNICEF ha participado activamente en las actividades complementarias de la iniciativa " Educación para Todos " lanzada en Jomtien en 1990 por el Foro Interinstitucional de Educación para Todos. | UN | وظلت اليونيسيف نشطة في متابعة مبادرة توفير التعليم للجميع التي أطلقت في جوميتين في عام ١٩٩٠ من خلال المحفل المشترك بين الوكالات لتوفير التعليم للجميع. |
Reconociendo el importante papel que desempeñó el Instituto en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y su función en las actividades complementarias a esa Conferencia, | UN | وإذ يعترف بالدور الهام الذي أداه المعهد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وبدور المعهد في متابعة ذلك المؤتمر، |
En el primer número se destaca la función central que desempeñan las Naciones Unidas en las actividades complementarias de las recientes conferencias mundiales. | UN | ويُبرز العدد اﻷول من النشرة الدور المركزي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في متابعة المؤتمرات العالمية التي عقدت مؤخرا. |
Era preciso documentar más a fondo la descripción del papel catalítico que desempeñaría el UNIFEM en las actividades complementarias de la Conferencia. | UN | وقال إن وصف الصندوق بأنه يلعب دور العامل الحفاز في متابعة المؤتمر يحتاج إلى مزيد من التوثيق الدقيق. |
El Consejo ha asumido una función dinámica de coordinación y gestión en las actividades complementarias de la Conferencia de Beijing. | UN | ويضطلع المجلس بدور تنسيقي وإداري استباقي في متابعة مؤتمر بيجين. |
:: Las Naciones Unidas deberían asumir un papel rector en las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey; | UN | :: ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رائد في متابعة مؤتمر مونتيري؛ |
:: Las Naciones Unidas deberían asumir un papel rector en las actividades complementarias de la Conferencia de Monterrey; | UN | :: ينبغي أن تقوم الأمم المتحدة بدور رائد في متابعة مؤتمر مونتيري؛ |
Se han preparado películas de vídeo filmadas por profesionales en todos los cursos de capacitación para utilizarlas en las actividades complementarias y en la capacitación en curso. | UN | وصورت جميع الحلقات التدريبية على أشرطة فيديو بطريقة مهنية لاستخدامها في أنشطة المتابعة وأنشطة التدريب الجارية. |
164. La Comisión reconoce la importante función del Foro en las actividades complementarias y el examen del capítulo 19 del Programa 21, e invita al Foro a que informe a la Comisión sobre su labor, cuando proceda, antes de la celebración del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General de 1997. | UN | ١٦٤ - وتقر اللجنــة بالــدور الهــام للمحفل فيما يتعلق بمتابعة واستعراض الفصل ١٩ من جدول أعمال القرن ٢١، وتدعو المحفل الى تقديم تقرير عن أعماله الى اللجنة، عند الاقتضاء، قبل انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٧. |
2. Hubo acuerdo general en que la cultura había surgido como cuestión fundamental en las actividades complementarias del Programa de Acción. | UN | 2 - كان هناك اتفاق عام على أن الثقافة احتلت مكانة هامة في عملية متابعة برنامج العمل وكذا في التنمية المستدامة عموما. |
La propia CNUMAD reunió a un número sin precedentes de participantes que representaban a los grupos principales y especialmente a las organizaciones no gubernamentales que también han participado en las actividades complementarias, tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | وقد استطاع المؤتمر نفسه أن يجمع معا عددا غير مسبوق من المشاركين يمثلون الفئات الرئيسية، خاصة المنظمات غير الحكوميــــة، حيــــث شاركوا في المتابعة على الصعيدين الوطني والدولي. |
en las actividades complementarias de la Conferencia se ha hecho hincapié en el acceso equitativo a las oportunidades de acceso a la enseñanza básica de los niños, jóvenes y adultos, y en una mejor coordinación de esas actividades dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي المتابعة التي أجريت لهذا المؤتمر، انصب الاهتمام على كفالة سبيل متكافئ للجميع أطفالا وشبيبة وبالغين للحصول على فرص التعليم اﻷساسي؛ وتحسين أنشطة التنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
8.63 Durante el bienio 1996-1997, el subprograma se centrará en las actividades complementarias de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, sobre todo mediante el fortalecimiento y la expansión de su Red de Información Demográfica (POPIN), que le permitirá responder con eficacia a las solicitudes y fomentar la coordinación entre las entidades de las Naciones Unidas en la esfera de la población. | UN | ٨-٦٣ وخلال فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، سيركز البرنامج الفرعي على اﻷنشطة المتصلة بمتابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، لا سيما من خلال تعزيز وتوسيع شبكة المعلومات السكانية التابعة له، التي ستمكنه من الاستجابة بصورة فعالة للطلبات ودعم التنسيق بين كيانات اﻷمم المتحدة في ميدان السكان. |
Es importante que ese equilibrio se mantenga en las actividades complementarias de la Conferencia y en las actividades que el sistema de las Naciones Unidas lleva a cabo en la esfera del comercio internacional y el desarrollo. | UN | وأكدت أن من المهم الحفاظ على هذا التوازن عند متابعة المؤتمر وكذلك في كل اﻷنشطة التي تضطلع بها كل منظومة اﻷمم المتحدة في مجال التجارة الدولية والتنمية. |
El UNICEF participa también en las actividades complementarias de varias reuniones en la Cumbre y varias conferencias. | UN | وتواصل اليونيسيف كذلك المشاركة في أنشطة متابعة مؤتمرات القمة والمؤتمرات. |
El presente informe abarca el período comprendido entre los períodos de sesiones sustantivos de 1995 y 1996 del Consejo Económico y Social. El informe consta de tres secciones. En la sección I se destacan algunos aspectos importantes de la labor de las comisiones regionales, con especial hincapié en las actividades complementarias de las conferencias mundiales recientemente celebradas. | UN | يغطي هــذا التقريـر الفترة بيـن دورتي المجلـس الاقتصادي والاجتماعـي الموضوعيتين لعام ١٩٩٥ وعام ١٩٩٦ ويتألف التقرير من ثلاثة فـروع، الفرع اﻷول بعض الجوانب الهامــة ﻷعمـال اللجان اﻹقليمية مع التأكيد الخاص على أنشطة المتابعة للمؤتمرات العالمية اﻷخيرة. |
Reconociendo con satisfacción la participación activa de los Estados Miembros, los órganos de las Naciones Unidas, las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y los particulares en la ejecución de proyectos de alcance nacional, regional e interregional orientados a promover los objetivos del Decenio, así como en la labor de la Comisión Mundial, y en las actividades complementarias, | UN | وإذ تعترف مع الارتياح بالمشاركة الفعالة للدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد في تنفيذ المشاريع ذات النطاق الوطني واﻹقليمي واﻷقاليمي الرامية إلى تعزيز أهداف العقد، وكذلك في عمل اللجنة العالمية، وفي متابعة ذلك العمل، |