ويكيبيديا

    "en las carreteras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الطرق
        
    • في الطرق
        
    • على الطرقات
        
    • على طول الطرق
        
    • على طرق
        
    • في الطرقات
        
    • على جوانب الطرق
        
    • من الطرقات
        
    • وفي الطرق
        
    • وعلى الطرق
        
    • على طول الطريقين
        
    También se ha informado de casos de robo y secuestro en las carreteras. UN وذكــرت أيضـا أنبـاء عــن وقوع حالات سرقة واختطاف على الطرق الرئيسية.
    En 1991 se realizaron operaciones de remoción de minas en las carreteras principales, pero algunas siguen sembradas de minas. UN وقد أجريت عمليات إزالــة اﻷلغــام على الطرق الرئيسية في عام ١٩٩١، ولكن لا يزال بعضها ملغما.
    Por ejemplo, un medio eficaz de mejorar la seguridad en las carreteras consiste en mejorar las señalizaciones e indicaciones. UN فتحسين علامات المرور وإشاراته مثلا من الطرق الفعالة للغاية والمنخفضة التكلفة في تحسين السلامة على الطرق.
    Las minas colocadas en las carreteras y sus alrededores provocaron graves restricciones del tráfico, dificultando y encareciendo la entrega y circulación de mercancías. UN وتسببت الألغام المزروعة في الطرق وحولها في تقييد النقل إلى حد كبير، مما جعل توصيل ونقل السلع أكثر صعوبة وتكلفة.
    Niños, enfermos y ancianos mueren en las carreteras y se les entierra allí mismo. UN ويموت اﻷطفال والعجز وكبار السن على الطرقات ويدفنون هناك.
    Cada año mas de 53,000 pierden sus vidas en las carreteras de los Estados Unidos. Open Subtitles كل عام, أكثر من 53,000 شخص يفقدون حياتهم على الطرق السريعة للولايات المتحدة.
    Y todavía estábamos bailando cuando las primeras noticias llegaron que algunos de... que algunas personas fueron muertas en las carreteras. Open Subtitles وكنا ما زلنا نرقص عندما جاءت الأخبار الأولى أن البعض من أن بعض الناس قتلوا على الطرق
    Las barricadas en las carreteras han creado enclaves, privando a las personas que viven en ellos de acceso a la familia, el trabajo, las escuelas y la atención médica. UN وأقيمت حواجز على الطرق أوجدت جيوبا حرم سكانها من إمكانية الوصول الى أسرهم وأعمالهم ومدارسهم والى الخدمات الطبية.
    Se informó que se habían producido incidentes esporádicos en las carreteras con actos de extorsión. UN وأفيد بوقوع حوادث متفرقة شملت ابتزاز اﻷموال على الطرق الرئيسية.
    También están instalados en el edificio de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) y la Asociación Internacional para la Prevención de Accidentes en las carreteras. UN أما شاغلو المبنى اﻵخرون فيشملون موظفي المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة الدولية للسير على الطرق.
    4. Acuerdo europeo que complementa la Convención sobre la circulación vial de 1949 y el Protocolo sobre símbolos y señales en las carreteras de 1949. UN الاتفاق اﻷوروبي المكمﱢل لاتفاقية السير على الطرق لعام ١٩٤٩ ولبروتوكول لافتات وإشارات الطرق لعام ١٩٤٩.
    En algunas zonas se han establecido puestos de control móviles de la policía en las carreteras principales. UN وقد أقامت الشرطة نقاط تفتيش متنقلة على الطرق الرئيسية في بعض المناطق.
    Se está prestando más atención a las necesidades de los camioneros, los trabajadores de los altos en las carreteras, y los jóvenes y adolescentes. UN ويجري إيلاء اهتمام متزايد لاحتياجات سائقي الشاحنات والعمال الذكور في الاستراحات على الطرق السريعة والشباب والمراهقين.
    En gran parte estas medidas se han tomado en las carreteras cercanas a los asentamientos, manifiestamente con el fin de proteger los vehículos de los colonos. UN وقد قامت قوة الدفاع الإسرائيلية بمعظم هذه الإجراءات على الطرق المؤدية إلى المستوطنات، من أجل حماية مركباتها، حسبما زعم.
    Se informó, además, de que el FRU había movilizado tropas y vehículos en las carreteras principales que llevan a Guinea, al este de Kabala, y en la zona de Koindu. UN ووردت أنباء أيضا عن قيام الجبهة بحشد القوات والمركبات على الطرق الرئيسية المؤدية إلى غينيا شرق كابالا وفي منطقة كواندو.
    Es urgente limitar el tráfico en las carreteras nacionales y locales debido al número sumamente elevado de las personas afectadas. UN وفرض القيود على سير السيارات في الطرق الموازية هو مهمة ملحة بسبب الزيادة الكبيرة في عدد الأشخاص المتضررين.
    Yo, yo, supongo que soy un mejor navegante en el cielo que lo soy en las carreteras. Open Subtitles اظن انا افضل ملاح في السماء وليس في الطرق السريعة
    Se informó de numerosos casos de pacientes que se encontraban en los hospitales y que fueron sacados por la fuerza de sus camas, muriendo en las carreteras, fuera de la ciudad. UN وأفاد شهود عيان أن المرضى كانوا يُجرﱡون من فراشهم إلى خارج المستشفيات ويموتون على الطرقات خارج المدن.
    También se informó de que las FDI habían aumentado sus patrullas en las carreteras de circunvalación de Belén y Ramallah. UN وأفادت التقارير كذلك بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي زاد دورياته على طول الطرق الفرعية التي تربط بين بيت لحم ورام الله.
    Nuestra visión es un mundo sin muertes y lesiones en las carreteras. UN ورؤيتنا هي إنشاء عالم خال من الموت والإصابة من جراء حوادث الاصطدام على طرق المرور.
    Estamos ofreciendo a los oficiales de seguridad, hombres y mujeres, la capacitación necesaria para trabajar en la fuerza de policía y el control de tránsito, y estamos aumentando su presencia en las carreteras. UN ' 3` تدريب وتأهيل ضباط الأمن من الجنسين للعمل في مؤسسات الأمن والشرطة ولضبط حركة المرور وتكثيف وجودهم في الطرقات.
    En la aldea de Bardala y en Marj Na ' ja, en el Valle del Jordán, fueron demolidas 23 estructuras comerciales, utilizadas por los agricultores para comercializar sus productos en las carreteras, por supuesta falta de permisos. UN ودُمر ما مجموعه 23 مبنى من المباني التجارية المقامة على جوانب الطرق ليستعملها المزارعون في تسويق منتجاتهم في قرية بردلة وفي مرج نجع في وادي الأردن، وذلك بزعم عدم وجود تصاريح لها.
    Del total de 19 millones de dólares de que se dispone actualmente, 15 millones se han destinado a la limpieza de minas en las carreteras más importantes y a un inventario de minas en todo el país; con los 4 millones restantes se financiarán otros aspectos del plan nacional de limpieza de minas, como un centro de adiestramiento en limpieza de minas y un programa de información sobre minas. UN فمن أصل المبلغ الاجمالي المتوفر حاليا والبالغ ١٩ مليون دولار، خصص ١٥ مليون دولار لنزع اﻷلغام من الطرقات ذات اﻷولوية وﻹجراء مسح لﻷلغام على صعيد البلد ككل؛ أما المبلغ المتبقي البالغ ٤ ملايين دولار فسوف يستخدم لتمويل جوانب أخرى من خطة نزع اﻷلغام على صعيد البلد من قبيل اقامة مرفق للتدريب على تطهير اﻷلغام واقامة برنامج للتوعية بالالغام.
    d. en las carreteras de cuya seguridad estén encargados los israelíes, el vehículo israelí será el vehículo principal. en las carreteras cuya seguridad incumba a los palestinos, el vehículo palestino será el vehículo principal. UN )د( في الطرق الخاضعة للمسؤولية الاسرائيلية عن اﻷمن، تكون المركبة الاسرائيلية هي المركبة القيادية وفي الطرق الخاضعة للمسؤولية الفلسطينية عن اﻷمن، تكون المركبة الفلسطينية هي المركبة القيادية.
    El empleo de vehículos blindados sobre ruedas en el Perímetro de Seguridad, en las carreteras Laterales y sus zonas adyacentes, o en la proximidad de los asentamientos será aprobado por conducto de la OCD competente. UN ويكون استخدام المركبات المدرعة المزودة بعجلات في المحيط اﻷمني، وعلى الطرق الجانبية وعلى الجوانب الملاصقة لها، أو قـــرب المستوطنات بموافقــة مكتب التنسيق اللوائي المعني.
    Para ello ha volado gran número de puentes en las carreteras 5 y 6, ha minado carreteras, y ha lanzado ataques contra convoyes que viajan por carretera y contra trenes que transportan a civiles. UN وقد أسفر ذلك عن نسف جسور عديدة على طول الطريقين الرئيسيين ٥ و ٦، وزرع اﻷلغام، وشن هجمات على القوافل البرية والقطارات المدنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد