ويكيبيديا

    "en las consultas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المشاورات
        
    • في مشاورات
        
    • في مشاوراته
        
    • وفي المشاورات
        
    • خلال المشاورات
        
    • أثناء المشاورات
        
    • وخلال المشاورات
        
    • خلال مشاورات
        
    • أثناء مشاورات
        
    • وفي مشاورات
        
    • وأثناء المشاورات
        
    • من المشاورات
        
    • في إطار مشاورات
        
    • في هذه المشاورات
        
    • إلى المشاورات
        
    La delegación del Canadá solicitará aclaraciones sobre este punto en las consultas oficiosas. UN وسيطلب الوفد الكندي توضيحات في هذا الشأن في المشاورات غير الرسمية.
    Con este espíritu ha participado y seguirá participando en las consultas oficiosas sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبهذه الروح، فقد شاركت الولايات المتحدة وستستمر في المشاركة في المشاورات غير الرسمية بشأن عمليات حفظ السلم.
    La Presidencia también celebró reuniones con los Estados que no son miembros del Consejo para informarles de lo tratado en las consultas oficiosas. UN وقدمت الرئاسة كذلك إحاطة إلى الدول غير الأعضاء في المجلس عقب كل مناسبة اجتمع فيها المجلس في مشاورات غير رسمية.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع مجلس اﻷمــن وفقا للتفـاهم الــذي تـم التوصـل اليـه في مشاوراته السابقة.
    en las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, varias delegaciones declararon que convenía aclarar ese párrafo. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح.
    Deberían darse más detalles en las consultas oficiosas sobre las formas en que se definen, validan y aplican esas normas. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات خلال المشاورات غير الرسمية عن كيفية تحديد تلك المعايير وإقرار صحتها وتطبيقها.
    Hemos participado activamente en las consultas oficiosas sobre este proyecto de resolución y nos unimos a otras delegaciones como patrocinadores. UN لقد اشتركنا بصورة نشطة في المشاورات غير الرسمية بشأن مشروع القرار وانضممنا إلى الوفود اﻷخرى في تقديمه.
    El orador volverá a referirse a este asunto en las consultas oficiosas. UN وأضاف أنه سيعود إلى هذه المسألة في المشاورات غير الرسمية.
    Esto quedó evidenciado también en las consultas privadas oficiosas que la Mesa del Grupo de Trabajo celebró a principios de este año. UN وقد تجلى هذا أيضا في المشاورات الخاصة غير الرسمية التي اضطلع بها مكتب الفريق العامل في بداية هذا العام.
    Así pues, volveré a plantear la cuestión en las consultas oficiosas que se celebrarán después del receso del período de sesiones. UN وبناء عليه، فإنني سأطرح المسألة من جديد في المشاورات غير الرسمية التي ستجري بعد فترة ما بين الدورتين.
    en las consultas oficiosas, la Segunda Comisión quizá desee por lo tanto tener en cuenta los nuevos elementos que el orador acaba de exponer. UN ولذا، فإن اللجنة الثانية قد ترغب، في المشاورات غير الرسمية، في أن تضع في الاعتبار العناصر الجديدة التي عرضها الآن.
    La declaración del Secretario General fue prácticamente idéntica a su exposición ante los miembros del Consejo en las consultas plenarias del día anterior. UN وكان بيان الأمين العام مطابقا تقريبا للإحاطة التي قدمها إلى أعضاء المجلس في مشاورات المجلس بكامل هيئته في اليوم السابق.
    Los gobiernos exhortarán a otras carteras ministeriales a participar en las consultas del Foro UN أن تشجع الحكومات الجهات الوزارية الأخرى في مشاورات المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    Los gobiernos exhortarán a otras carteras ministeriales a participar en las consultas del Foro UN أن تشجِّع الحكومات الجهات الوزارية الأخرى في مشاورات المنتدى البيئي الوزاري العالمي.
    Confiamos en que la propuesta ayudará al Presidente de la Conferencia en las consultas que realice para resolver rápidamente la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme. UN ونود أن نعرب عن أملنا أن يساعد هذا الاقتراح رئيس المؤتمر في مشاوراته التي تهدف الى سرعة التوصل الى حل لمسألة زيادة عدد أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    El Consejo de Seguridad se reúne de conformidad con el entendimiento a que se llegó en las consultas celebradas anteriormente. UN يجتمع مجلس اﻷمن وفقا للتفاهم الذي تم التوصل إليه في مشاوراته السابقة.
    en las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, varias delegaciones declararon que convenía aclarar ese párrafo. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح.
    en las consultas del pleno que siguieron a continuación, el Enviado Especial respondió a las preguntas de los miembros del Consejo. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته عقب المناقشة الخاصة، وجهت إلى المبعوث الخاص أسئلة من أعضاء المجلس.
    También tengo entendido que en las consultas celebradas entre los miembros, hasta el día de hoy inclusive, se aceptaron ambos párrafos, y quisiera leerlos a continuación. UN وأفهم أيضا من خلال المشاورات التي أجراها اﻷعضاء حتى اليوم أنه تم الاتفاق على هاتين الفقرتين، وأود اﻵن أن أتلو نصهما.
    Asimismo, se echan de ver muchas otras deficiencias de las que su delegación se ocupará en las consultas oficiosas. UN وهناك أيضا الكثير من جوانب النقص ذات الصلة الأخرى التي سيتناولها وفده أثناء المشاورات غير الرسمية.
    en las consultas celebradas, la Secretaría explicó que el problema se debía a dificultades de carácter técnico. UN وخلال المشاورات المعقودة، أوضحت اﻷمانة العامة بأن تلك المشكلة ناتجة عن صعوبات تقنية.
    El Contralor debe presentar a la Comisión las cifras pertinentes a fin de que se pueda hacer una comparación en las consultas oficiosas. UN وطلب أن يقوم المراقب المالي بموافاة اللجنة بالأرقام اللازمة في هذا الصدد بحيث يمكن إجراء مقارنة خلال مشاورات غير رسمية.
    Quedo igualmente reconocido al ex representante de China, que nos ha ayudado en las consultas presidenciales, y reitero mis mejores deseos al nuevo representante de China. UN كما أشكر ممثل الصين السابق الذي ساعدنا أثناء مشاورات الرئيس، وأكرر أطيب تمنياتي لممثل الصين الجديد.
    La cuestión es importante. Espero que se considere debidamente en las capitales y en las consultas entre los Estados. UN وهذه المسألة هامة، وآمل أن تحظى بالدراسة الواجبة في العواصم وفي مشاورات فيما بين الدول.
    en las consultas regionales, se propusieron los siguientes ajustes para la puesta en práctica y la supervisión de la Iniciativa especial: UN وأثناء المشاورات الإقليمية، تم اقتراح إدخال التعديلات التالية على تنفيذ المبادرة ورصدها:
    El UNICEF participó en los debates celebrados por el Grupo a nivel bilateral y en las consultas organizadas en diferentes lugares. UN وقد شاركت اليونيسيف في مناقشات عقدها الفريق، على المستوى الثنائي وكجزء من المشاورات التي نظمت في مواقع مختلفة.
    La Unión Europea celebra que se hayan dado seguridades de que la Red no supondrá la creación de una categoría de personal separada, ni de nuevos puestos, y espera recibir más información sobre la Red en las consultas oficiosas. UN والاتحاد الأوروبي يرحّب بما أكدته الشبكة ومفاده أنها لا ترمي إلى إنشاء فئة مستقلة من الموظفين أو إنشاء مناصب جديدة. وهو يتطلع للحصول على مزيد من المعلومات المتعلقة بالشبكة في إطار مشاورات غير رسمية.
    Se ha invitado a tomar parte en las consultas tanto a la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos como a la Comunidad Europea. UN وقد دعيت أيضا كل من منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والجماعة اﻷوروبية للمشاركة في هذه المشاورات.
    Las delegaciones confiaban en las consultas que se preveía celebrar con el Secretario General sobre este asunto. UN وأعربت الوفود عن تطلعها إلى المشاورات المعتزمة مع اﻷمين العام بهذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد