ويكيبيديا

    "en las cuentas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حسابات برنامج
        
    • في حسابات فترة
        
    • في حسابات الجهة
        
    • في حسابات البرنامج
        
    • في حسابات صندوق
        
    • بحسابات فترة
        
    Esas confirmaciones se utilizaron para obtener garantías de la validez y exactitud de los saldos presentados en las cuentas del PNUD. UN واستخدمت هذه التأكيدات للحصول على قدر من الضمانات لصحة ودقة الأرصدة المبينة في حسابات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Junta observó que había saldos en las cuentas del PNUD que se remontaban al período anterior a la introducción del sistema Atlas que todavía no se habían resuelto. UN ولاحظ المجلس وجود أرصدة في حسابات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعود إلى ما قبل بدء العمل بنظام أطلس، لم تجر تسويتها.
    Como resultado, la Junta obtuvo confirmaciones que no concordaban con los saldos registrados en las cuentas del PNUD. UN ونتيجة لذلك، تحصل المجلس على تأكيدات لا تتفق مع الأرصدة المسجلة في حسابات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    No se proporcionó a la Comisión Consultiva explicación satisfactoria alguna de por qué esa cantidad no se consignó como obligación en las cuentas del período del mandato anterior. UN ولم تقدم توضيحات كافية إلى اللجنة فيما يتعلق بسبب عدم إدراج هذا المبلغ بوصفه التزاما في حسابات فترة الولاية السابقة.
    Los gastos se consignarían por separado en las cuentas del siguiente bienio. UN وسيجري الكشف عن هذه التكاليف على حدة في حسابات فترة السنتين التالية.
    El Grupo considera asimismo que, si bien el acuerdo de cesión de crédito se firmó en diciembre de 1988, no hubo constancia de él en las cuentas del reclamante hasta 1991. UN ويرى الفريق أيضا أن اتفاق التعهد بالدين، مع أنه كان قد أبرم في كانون الأول/ديسمبر 1988، فإنه لم ينعكس في حسابات الجهة المطالبة حتى عام 1991.
    Los saldos no utilizados de las remesas en poder de los organismos y las organizaciones se asientan en las cuentas del PNUMA como anticipos; UN أما أرصدة التحويلات المالية غير المنفقة التي توجد في حوزة الوكالات والمنظمات فتقيد في حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفتها سلفا؛
    Los saldos no utilizados de las remesas en poder de los organismos y las organizaciones se asientan en las cuentas del PNUMA como anticipos. UN أما أرصدة التحويلات المالية غير المنفقة التي توجد في حوزة الوكالات والمنظمات فتقيد في حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفتها سلفا؛
    Los saldos no utilizados de las remesas en poder de los organismos y las organizaciones se asientan en las cuentas del PNUMA como anticipos. UN أما أرصدة التحويلات المالية غير المنفقة التي توجد في حوزة الوكالات والمنظمات فتقيد في حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بصفتها سلفا؛
    Los saldos no utilizados de las remesas en poder de los organismos y las organizaciones se asientan en las cuentas del PNUMA como anticipos; UN أما أرصدة التحويلات المالية غير المنفقة التي توجد في حوزة الوكالات والمنظمات فتقيد في حسابات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفتها سلفا؛
    Los saldos no utilizados de las remesas en poder de los organismos y las organizaciones se asientan en las cuentas del PNUMA como anticipos; UN أما أرصدة التحويلات المالية غير المنفقة الموجودة بحوزة الوكالات والمنظمات، فتقيد في حسابات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفتها سلفا؛
    Los saldos no utilizados de las remesas en poder de los organismos y las organizaciones se asientan en las cuentas del PNUMA como anticipos; r) Imprevistos. UN أما أرصدة التحويلات المالية غير المنفقة الموجودة لدى الوكالات والمنظمات، فتقيد في حسابات برنامج الأمم المتحدة للبيئة بصفتها سلفا.
    Los adelantos se asientan como cuentas por cobrar en las cuentas del PNUMA y se reducen sobre la base de los gastos efectivos de recursos comunicados al PNUMA por esas entidades. UN وتسجّل السلف المدفوعة إلى الغير في حسابات برنامج البيئة كحسابات مستحقة القبض، وتخفض تبعا لإنفاق الأموال فعليا حسب ما يفيد به الشركاء المنفذون.
    A partir de 2011, los compromisos contraídos respecto de los proyectos del PNUMA ejecutados por organismos de cooperación y organizaciones de apoyo se asientan en las cuentas del PNUMA cuando se firma el acuerdo. UN واعتبارا من 2011، تعالج الالتزامات المتعلقة بمشاريع برنامج البيئة التي تنفذها الوكالات المتعاونة والمنظمات الداعمة بتسجيلها في حسابات برنامج البيئة عند توقيع الاتفاق.
    Los adelantos se asientan como cuentas por cobrar en las cuentas del PNUMA y se reducen sobre la base de los gastos efectivos de recursos comunicados al PNUMA por esas entidades. UN وتُسجَّل السلف المدفوعة إلى الغير في حسابات برنامج البيئة كحسابات مستحقة القبض، وتُخفَّض تبعا لإنفاق الأموال فعليا حسب ما يفيد به الشركاء المنفذون.
    i) Los gastos de los proyectos del PNUMA ejecutados por organismos de cooperación y organizaciones de apoyo se asientan en las cuentas del PNUMA sobre la base de los gastos efectivos que esas entidades le comunican al PNUMA. UN )ط( تقيد نفقات مشاريع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، التي تنفذها الوكالات المتعاونة والمنظمات الداعمة، في حسابات برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أساس الانفاق الفعلي من المبالغ التي يحولها إليها البرنامج.
    Como resultado de la introducción de un nuevo plan contable, esta cantidad se indicará por separado en las cuentas del próximo bienio. UN ونتيجة لإدخال رسم بياني جديد للحسابات، سيُكشف عن هذا المبلغ بصورة منفصلة في حسابات فترة السنتين المقبلة.
    En consecuencia, el pago de la porción correspondiente al impuesto se inscribió en las cuentas del mandato actual, lo que dio lugar a un sobregasto para gasolina, aceite y lubricantes. UN ولهذا فقد قُيد الجزء الخاص بمدفوعات الضرائب في حسابات فترة الولاية الحالية مما أدى إلى تجاوز الاعتماد المخصص لوقود السيارات والزيوت والشحوم.
    El Organismo aplicará las recomendaciones de la Junta en las cuentas del bienio 1998–1999. UN ستنفذ الوكالة توصيات المجلس في حسابات فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    El Grupo considera que, si el reclamante hubiera amortizado el valor de los moldes antes de 1990 los gastos diferidos que constituyen la base de su reclamación habrían quedado reflejados debidamente, en el caso de los moldes no utilizables, como ingresos generados conexos o, en el caso de los no utilizables, como valores inmovilizados en las cuentas del reclamante anteriores a la invasión. UN ويعتبر الفريق أنه لو كانت الجهة المطالبة قد استهلكت قيمة القوالب قبل عام 1990، فإن التكاليف المؤجلة التي تشكل أساس مطالبتها كانت ستنعكس بشكل سليم إما كإيرادات من استعمال قوالب أصبحت غير قابلة للاستعمال أو كإيرادات من قوالب قابلة للاستعمال مسجلة كأصل من الأصول في حسابات الجهة المطالبة لما قبل الغزو.
    Los saldos no utilizados de las remesas en poder de los organismos y las organizaciones se asientan en las cuentas del PNUMA como anticipos. UN وتقيد أرصدة التحويلات المالية غير المنفقة، التي تحتفظ بها الوكالات والمنظمات، سلفات في حسابات البرنامج.
    Los fondos así obtenidos se consignan en las cuentas del Fondo de Dotación de la Biblioteca. UN وتقيد الأموال المتأتية في حسابات صندوق الهبات المخصصة.
    en las cuentas del bienio 2006-2007 se registraron dos sumas pasadas a pérdidas y ganancias. Dos funcionarios denunciaron que sus computadoras, por valor de 1.354 dólares y 1.560 dólares, habían sido robadas mientras estaban en misión en Sudáfrica y Francia. 10. Pagos a título graciable UN 37 - أفيد عن عمليتي شطب للممتلكات تتعلقان بحسابات فترة السنتين 2006-2007، حيث أفاد موظفان بأن حاسوبين تبلغ تكلفتهما 354 1 دولارا و 560 1 دولارا قد سرقا منهما خلال وجودهما في مهمة في جنوب أفريقيا وفرنسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد