ويكيبيديا

    "en las economías en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الاقتصادات النامية
        
    • على الاقتصادات النامية
        
    • وفي الاقتصادات النامية
        
    • في اقتصادات البلدان النامية
        
    • إلى الاقتصادات النامية
        
    • اﻻقتصادات النامية
        
    • بالنسبة للاقتصادات النامية
        
    • وفي البلدان النامية
        
    • في الاقتصاديات النامية
        
    • البلدان ذات الاقتصادات النامية
        
    . Lo que tiene ahora particular importancia es el papel del sector privado en las economías en desarrollo y en transición. UN وثمة أهمية خاصة هنا لدور القطاع الخاص في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    A esta región le correspondió en 1995 la mitad del total de los ingresos por viajes en las economías en desarrollo. UN وكان نصيب هذه المنطقة من إيرادات السفر في الاقتصادات النامية بحلول عام ٩٩٥١ نحو نصف المجموع.
    Ambos coeficientes se han mantenido algo más altos en las economías en desarrollo que en las desarrolladas. UN وظلت كلتا النسبتين أعلى نوعا ما في الاقتصادات النامية منها في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    El mecanismo intergubernamental debe examinar periódicamente la marcha de la economía mundial, con especial énfasis en la interdependencia de los sectores monetario, financiero, comercial, inversor y tecnológico y su impacto en las economías en desarrollo. UN وعلى الآلية الحكومية الدولية أن تقوم باستعراض دوري للتطورات في الاقتصاد العالمي، مركزة على الاعتماد المتبادل بين النقد، والمال، والتجارة، والاستثمار، والتكنولوجيا، وآثاره على الاقتصادات النامية.
    En los países en desarrollo han aumentado los volúmenes de transporte de pasajeros y de mercancías, especialmente en las economías en desarrollo más grandes. UN وفي البلدان النامية، زاد حجما نقل الركاب وشحن البضائع لا سيما في الاقتصادات النامية اﻷكبر.
    La conclusión fundamental en las economías en desarrollo fue que aunque se esperaba que esas políticas sentaran las bases del crecimiento económico, no habían contribuido a promover el desarrollo social. UN وكان الاستنتاج الرئيسي في الاقتصادات النامية أنه بالرغم من أنه يتوقع أن تضع هذه السياسات الأساس للنمو الاقتصادي، فإنها لم تساعد على تعزيز التنمية الاجتماعية.
    ¿Capital de riesgo en las economías en desarrollo y en transición? UN رأس المال المخاطر في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Fomento de la inversión de capital de riesgo en las economías en desarrollo y en transición UN تشجيع رؤوس الأموال الاستثمارية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية
    Se ha producido un fuerte crecimiento en las economías en desarrollo, cuyos datos suelen ser de inferior calidad y tener menor nivel de detalle. UN وحدث نمو قوي في الاقتصادات النامية حيث يغلبُ أن تكون البيانات أقل جودة والتفاصيل أدنى مستوى.
    Esta iniciativa procura fortalecer los sistemas de administración pública y fomentar el capital humano como elemento esencial para generar el empleo decente y productivo en las economías en desarrollo. UN وتركز هذه المبادرة على تعزيز نظم الإدارة العامة وبناء رأس المال البشري بوصفهما من الأدوات الأساسية نحو إيجاد فرص العمل الكريم والمنتج في الاقتصادات النامية.
    Así, se ha creado una importante red de instituciones en las economías en desarrollo y economías en transición. UN ومثل ذلك شبكة كبيرة من مؤسسات دعم التجارة في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    A la IED se sumaba la participación de las empresas transnacionales (ETN) en la producción agrícola en las economías en desarrollo y en transición mediante la explotación agrícola por contrato. UN فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية.
    A la IED se sumaba la participación de las empresas transnacionales (ETN) en la producción agrícola en las economías en desarrollo y en transición mediante la explotación agrícola por contrato. UN فإلى جانب الاستثمار الأجنبي المباشر، تشارك الشركات عبر الوطنية أيضاً في الإنتاج الزراعي في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عن طريق الزراعة التعاقدية.
    El problema del desempleo ha sido muy grave en las economías avanzadas, y la inflación comienza a manifestarse en las economías en desarrollo. UN ومشكلة البطالة حادة للغاية في الاقتصادات المتقدمة والتضخم آخذ في الظهور في الاقتصادات النامية.
    Tanto el comercio como la producción crecieron más de prisa en las economías en desarrollo que en los países desarrollados. UN وشهدت التجارة والنواتج نمواً أسرع في الاقتصادات النامية عنها في الاقتصادات المتقدمة.
    Integración regional e inversión extranjera directa en las economías en desarrollo y en transición UN التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات النامية والانتقالية
    Integración regional e inversión extranjera directa en las economías en desarrollo y en transición UN التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات النامية والانتقالية
    Como la mayoría de los países en desarrollo, Trinidad y Tabago es dolorosamente consciente de los considerables desequilibrios que han tenido repercusiones negativas en las economías en desarrollo. UN وأسوة بمعظم البلدان النامية، تدرك ترينيداد وتوباغو بطريقة بألم الاختلالات الهائلة التي ما برحت تؤثر سلبا على الاقتصادات النامية.
    en las economías en desarrollo emergentes, en las que el comercio exterior y las inversiones han aumentado con rapidez, también ha subido el número de viajes de negocios en los últimos 10 años. UN وفي الاقتصادات النامية الناشئة التي اتسع فيها سريعا نطاق التجارة الخارجية والاستثمار اﻷجنبي، تزايد السفر لﻷغراض العملية تزايدا ملحوظا أيضا خلال العقد المنصرم.
    No cabe duda de que ese programa puede ser de utilidad para establecer tecnologías adecuadas y puede ser aplicado en las economías en desarrollo. UN ويمكن بوضــوح أن يكون هــذا البرنامج مفيــدا لاستحداث تكنولوجيات مناسبة، كما ويمكن تطبيقه في اقتصادات البلدان النامية.
    Generaron un ciclo sin precedentes de auges y crisis que afectó a las principales economías desarrolladas y se hizo sentir en las economías en desarrollo y en transición. UN وقد أسفرت عن حدوث دورات انتعاش وكساد غير مسبوقة أثّرت في صميم الاقتصادات المتقدمة وامتدت آثارها إلى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ello será especialmente importante cuando empiecen a surgir clases medias en las economías en desarrollo. UN وسيصبح الأمر مهما بوجه خاص بالنسبة للاقتصادات النامية الآخذة في التوسع التي تشهد نشوء طبقات متوسطة ثرية.
    Tanto en las economías desarrolladas como en las economías en desarrollo, la dificultad para obtener crédito es el obstáculo para el establecimiento y la expansión de sus empresas que las mujeres citan con mayor frecuencia. UN وفي البلدان النامية والمتقدمة النمو غالبا ما تُذكر صعوبة الوصول إلى الائتمان كعائق أمام بداية أو توسيع اﻷعمال التجارية التي تديرها نساء.
    La comunidad internacional debe mantener el impulso generado por la Cumbre Social encaminado a la erradicación de la pobreza, la generación de pleno empleo y la promoción y el logro de la integración social y la realización de un amplio desarrollo social, mientras que se toman medidas para mitigar los aspectos de la mundialización que tienen un efecto adverso en las economías en desarrollo. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبقِي على الزّخم الذي انبثق عن القمة الاجتماعية والمركّز على استئصال جذور الفقر وإتاحة العمالة الكاملة والنهوض بالتكامل الاجتماعي وتحقيقه وبلوغ التنمية الاجتماعية الشاملة، مع أخذ التدابير الكفيلة بتخفيف البعض من مظاهر العولمة التي تترك آثارا سلبية في الاقتصاديات النامية.
    Población que vive con menos de 1 dólar diario e índice de recuento de la pobreza en las economías en desarrollo y economías en transición, algunos años entre 1987 y 1998 UN السكان الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم والرقم القياسي لعدد الأفراد في البلدان ذات الاقتصادات النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في سنوات مختارة، 1987 - 1998

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد