ويكيبيديا

    "en las emisiones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في انبعاثات ثاني
        
    • على انبعاثات غازات
        
    • على انبعاثات ثاني
        
    • في انبعاثات غازات
        
    • في الإنتاج
        
    • في البث
        
    • في الانبعاثات من
        
    • لانبعاثات
        
    • من انبعاثات
        
    • بالنسبة لكمية اﻻنبعاثات من
        
    • في انبعاثات مركبات
        
    • على انبعاثات سنة
        
    • على الانبعاثات من
        
    • على انبعاثات غاز
        
    • في انبعاثات سنة
        
    En el caso de Dinamarca, el ajuste correspondiente a la electricidad supone una diferencia del 12%, aproximadamente, en las emisiones de dióxido de carbono (CO2) de 1990. UN وفي حالة الدانمرك يُحدث تعديل الكهرباء فرقاً بنسبة حوالي ٢١ في المائة في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٩٩١.
    Se proyecta que la participación de los países en desarrollo en las emisiones de dióxido de carbono vinculadas a la energía superarán el 50% entre los años 2035 a 2045, y que tendrán una participación del 64% al 71% de las emisiones mundiales a fines del siglo XXI. UN ومن المتوقع أن تزيد حصة تلك البلدان في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصلة بالطاقة عن نسبة ٥٠ في المائة في الفتــرة بيـــن عامي ٢٠٣٥ و ٢٠٤٥، وأن تصل، بحلول نهاية القرن الحادي والعشرين الى ما بين ٦٤ و ٧١ في المائة.
    Estonia está empeñada en reducir la contaminación transfronteriza, lo que también se reflejará en las emisiones de gases de efecto invernadero, y en promover la eficiencia energética. UN وينبغي أن تقلل استونيا من التلوث العابر للحدود، وسيؤثر هذا أيضاً على انبعاثات غازات الدفيئة، وسيعزز كفاءة الطاقة.
    Esta cifra incluye también los efectos en las emisiones de CO2 de los cambios previstos en las pautas de suministro de combustibles. UN ويتضمن هذا الرقم أيضا اﻵثار المتوقعة على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون نتيجة للتغيرات المتوقعة في نمط إمدادات الوقود.
    En este caso, el lector tendrá que consultar el anexo para obtener información básica sobre las tendencias en las emisiones de GEI. UN وفي هذه الحالة، قد يحتاج القارئ إلى الرجوع إلى مرفق للحصول على معلومات أساسية عن الاتجاهات في انبعاثات غازات الدفيئة.
    63. Alienta al Secretario General que alcance la paridad entre los seis idiomas oficiales en las emisiones de radio de las Naciones Unidas; UN 63 - تشجع الأمين العام على تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في الإنتاج الإذاعي للأمم المتحدة؛
    En el Reino Unido se espera que la liberalización del mercado de la electricidad tenga una gran repercusión en las emisiones de CO2 en el año 2000 y después. UN وفي المملكة المتحدة يتوقع أن يؤثر تحرير أسواق الكهرباء تأثيرا كبيرا في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢ وما بعده.
    Cuadro 3 Reducciones estimadas en las emisiones de CO2, CH4 y N2O en 2000, 2005, 2010 y 2020 UN 98-63908F2 الجدول ٣: التخفيضات التقديرية في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد
    Algunas emisiones definidas como " confidenciales " se incluyen en las emisiones de CO2. UN أُدرجت بعض الانبعاثات المعرَّفة بوصفها " سرية " في انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    La mayoría de las Partes presentó una estimación de los efectos de al menos algunas de sus políticas y medidas en las emisiones de GEI. UN وقدمت غالبية اﻷطراف تقديرات ﻷثر عدد بسيط على اﻷقل من السياسات والتدابير الفردية على انبعاثات غازات الدفيئة.
    ii) Las políticas y medidas que la Parte se propone aplicar y un análisis de las repercusiones que pueda tener en las emisiones de gases de efecto invernadero de la Parte; UN `2` سياسات وتدابير يعتزم الطرف تنفيذها وتحليل أثرها المتوقع على انبعاثات غازات الدفيئة لدى الطرف؛
    Se espera que estos cambios tengan un gran efecto en las emisiones de dióxido de carbono para el año 2000 y después. UN ومن المتوقع أن يكون لهذه التغيرات تأثير كبير على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في العام ٠٠٠٢ وما بعده.
    Algunas Partes están en las primeras etapas de la reestructuración del mercado y señalan la incertidumbre de los cambios estructurales en función de la elección de combustibles, las inversiones y el comercio y las repercusiones en las emisiones de CO2. UN وهناك عدد من اﻷطراف في المراحل اﻷولى ﻹعادة هيكلة اﻷسواق وتصف هذه اﻷطراف عدم اليقين الذي تنطوي عليه التطورات الهيكلية من حيث اختيار الوقود، والاستثمار، واﻷنماط التجارية، وآثار ذلك على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Las proyecciones a largo plazo presentadas por las Partes apuntan a unas tendencias análogas en las emisiones de GEI después del año 2000 y hasta el año 2020. UN وتشير الاسقاطات الطويلة اﻷجل التي قدمتها اﻷطراف أن من المتوقع استمرار هذه الاتجاهات في انبعاثات غازات الدفيئة بعد عام ٠٠٠٢ وحتى عام ٠٢٠٢.
    Se presta atención detallada a las respuestas de política que puedan darse a esos problemas, aunque está claro que las políticas de transporte pueden influenciar en las emisiones de gases de efecto invernadero y otras sustancias contaminantes, gaseosas y sólidas, derivadas de la actividad del transporte. UN ولا يتطرق باستفاضة في هذا التقرير الى ردود فعل السياسة العامة إزاء تلك المشاكل، رغم أنه من الواضح أن سياسات النقل يمكن أن تؤثر في انبعاثات غازات الدفيئة وغيرها من الملوثات الغازية إضافة الى الملوثات الصلبة الناتجة عن نشاط النقل.
    63. Alienta al Secretario General a que logre la paridad entre los seis idiomas oficiales en las emisiones de radio de las Naciones Unidas; UN 63 - تشجع الأمين العام على تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في الإنتاج الإذاعي للأمم المتحدة؛
    63. Alienta al Secretario General a que logre la paridad entre los seis idiomas oficiales en las emisiones de radio de las Naciones Unidas; UN 63 - تشجع الأمين العام على تحقيق التكافؤ بين اللغات الرسمية الست في الإنتاج الإذاعي للأمم المتحدة؛
    Todo Estado tiene libertad para utilizar su propio idioma en las emisiones de radio y televisión y como principal idioma de enseñanza en las escuelas. UN ولكل ولاية حرية استخدام لغتها في البث اﻹذاعي والتلفزيوني واعتبارها لغة التدريس الرئيسية.
    Además, en las comunicaciones nacionales se deberían proporcionar los valores proyectados de dichas absorciones y emisiones en el año 2000, así como el efecto estimado de las medidas en las emisiones de cada uno de tales gases y en las absorciones de CO2 en el año 2000. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تقدم البلاغات الوطنية القيم المسقطة لعمليات اﻹزالة والانبعاث هذه في عام ٠٠٠٢، فضلاً عن اﻷثر المقدر للتدابير في الانبعاثات من كل من هذه الغازات وفي عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون في عام ٠٠٠٢.
    Las posibles soluciones al problema del cambio climático han de insistir en el logro de reducciones genuinas y verificables en las emisiones de combustibles fósiles. UN 41 - ويجب أن تشدد الحلول المتعلقة بمشكلة تغير المناخ على إجراء تخفيض فعلي وقابل للتحقق لانبعاثات الوقود الأحفوري.
    El transporte marítimo internacional tiene su parte de responsabilidad en las emisiones de efecto invernadero. UN إن الشحن الدولي مسؤول عن نصيبه من انبعاثات غاز الدفيئة.
    También se esperan aumentos importantes en las emisiones de nitrógeno y de compuestos sulfurosos. UN وكذلك يتوقع حدوث زيادات كبيرة في انبعاثات مركبات النيتروجين والكبريت.
    (En porcentaje) Efecto en las emisiones de GEI de 1990, sin el sector UTS de 1990, con el sector UTS UN الأثر على انبعاثات سنة 1990، غير الشاملة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة (بالنسب المئوية)
    La densidad demográfica y las pautas de distribución influyeron en las emisiones de los sectores del transporte y la vivienda. UN فقد أثرت الكثافة السكانية وأنماط توزعها على الانبعاثات من قطاعي النقل والإسكان.
    45. La mayoría de las Partes indican que la reestructuración del mercado de la energía es una política importante que tiene repercusiones en las emisiones de GEI, si bien la reducción de las emisiones no es el objetivo primario de la reforma. UN ٥٤- وأدرجت أغلبية اﻷطراف إعادة هيكلة أسواق الطاقة بوصفها سياسة هامة ذات آثار على انبعاثات غاز الدفيئة حتى وإن كان خفض الانبعاثات لا يشكل الهدف اﻷول لﻹصلاح.
    Efecto en las emisiones de GEI del año de base, sin el sector UTS UN الأثر في انبعاثات سنة الأساس بما يشمل استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضـي والحراجـة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد