ويكيبيديا

    "en las esferas del cambio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مجالات تغير
        
    • في مجالي تغير
        
    • فيما يتعلق بمجالات من قبيل تغيّر
        
    Las actividades del PNUMA se llevan a cabo principalmente en las esferas del cambio climático, los ecosistemas y la gestión de los desechos peligrosos. UN وتنحصر أنشطة هذا البرنامج، بشكل رئيسي، في مجالات تغير المناخ والنظم الإيكولوجية وإدارة النفايات الخطرة.
    Las cuestiones se han tratado en forma aislada, cuando lo que se necesita es un enfoque general que vincule la ciencia y las políticas en las esferas del cambio climático, la pérdida de diversidad biológica, el agotamiento de la capa de ozono y la degradación del agua y la tierra. UN فلقد عولجت المسائل كل على حدة، بينما كانت هناك حاجة إلى اعتماد نهج شامل لدراستها من أجل الربط بين العلم والسياسات في مجالات تغير المناخ، ونقص التنوع اﻹحيائي، ونفاد اﻷوزون، وتردي اﻷرض والمياه.
    Cuando regresó a Mónaco, Su Alteza Serenísima creó una fundación dedicada a la conservación del medio ambiente y al desarrollo sostenible que servirá de fuente permanente de esfuerzos dinámicos e innovadores en las esferas del cambio climático, la pérdida de biodiversidad y los recursos hídricos. UN وفي موناكو، أنشأ صاحب السمو الأمير مؤسسة مكرسة لحفظ البيئة والتنمية المستدامة، ستكون بمثابة مصدر دائم لجهود ديناميكية وإبداعية في مجالات تغير المناخ، وفقدان التنوع الحيوي والموارد المائية.
    Se aprobaron proyectos a escala completa en las esferas del cambio climático y la biodiversidad, por un valor total de 37 millones de dólares del FMAM y otros donantes. UN وقد ووفق على مشاريع كاملة في مجالي تغير المناخ والتنوع البيولوجي، تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٣٧ مليون دولار مقدمة من مرفق البيئة العالمية وغيره من المانحين.
    Se reconocen las ventajas comparativas de la Organización en las esferas del cambio climático, el uso eficiente de la energía, la ordenación internacional de recursos hídricos y los contaminantes orgánicos persistentes. UN وتم الاعتراف بمزاياها النسبية في مجالات تغير المناخ وكفاءة استخدام الطاقة وإدارة المياه الدولية والملوثات العضوية العصية، وتلقت اليونيدو للتوّ
    Se prestará especial atención a fortalecer la capacidad en las esferas del cambio climático, el nexo desarrollo-conflicto, la financiación innovadora, la migración internacional, la violencia contra la mujer y las cuestiones indígenas; UN وسيُوجه اهتمام خاص إلى تعزيز القدرة في مجالات تغير المناخ والصلة القائمة بين التنمية والنزاع والتمويل الابتكاري، والهجرة الدولية، والعنف ضد المرأة، وقضايا الشعوب الأصلية؛
    Es preciso que continúe el diálogo con el FMAM, de modo que éste adquiere plenamente conciencia de las ventajas comparativas de la ONUDI en las esferas del cambio climático y la energía. UN وأردف بقولـه إن الحوار مع مرفق البيئة العالمية يجب أن يستمر حتى يصبح المرفق على علم تام بمزايا اليونيدو النسبية في مجالات تغير المناخ والطاقة.
    Se elaboró una carpeta de información financiera para reseñar las fuentes y los mecanismos de financiación y los fondos pertinentes para la OST en las esferas del cambio climático, la silvicultura, la seguridad alimentaria y el comercio. UN ووُضع دليل المعلومات المتعلقة بالتمويل لعرض مصادر وآليات وصناديق التمويل ذات الصلة بالإدارة المستدامة للأراضي في مجالات تغير المناخ والغابات والأمن الغذائي والتجارة؛
    También promoverá la adopción de medidas en las esferas del cambio climático, la migración internacional, el comercio y la infraestructura, al tiempo que reforzará sus relaciones con la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental y la Unión Económica y Monetaria de África Occidental. UN وسيشجع أيضا الجهود المبذولة في مجالات تغير المناخ والهجرة الدولية والتجارة والهياكل الأساسية مع تعزيز العلاقات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا.
    En vista de las cada vez más numerosas actividades del UNITAR en las esferas del cambio climático, la diversidad biológica, la desertificación y la toma de conciencia de que todas ellas se relacionan estrechamente en lo fundamental, el UNITAR está planteándose agruparlas en el Programa de las convenciones de Río. UN ٩٠ - وفي ضوء ازدياد أنشطة اليونيتار في مجالات تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتصحر، وإدراك الترابط الجوهري بين هذه المسائل، ينظر المعهد حاليا في إمكانية تجميعها في إطار برنامج اتفاقيات ريو.
    La Comisión estaba colaborando estrechamente con el PNUMA, junto con el cual había emprendido actividades de creación de capacidad en la región en las esferas del cambio climático, la diversidad biológica, la degradación de la tierra, el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y el control de las tormentas de polvo y arena. UN إذ ما برحت تعمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة الذي تنفذ معه أنشطة بناء القدرات في المنطقة في مجالات تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، وتدهور الأراضي، ونقل النفايات الخطرة عبر الحدود ومكافحة الغبار والعواصف الرملية.
    La Comisión estaba colaborando estrechamente con el PNUMA, junto con el cual había emprendido actividades de creación de capacidad en la región en las esferas del cambio climático, la diversidad biológica, la degradación de la tierra, el movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y el control de las tormentas de polvo y arena. UN فكانت تعمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة التي كانت تنفذ معه أنشطة بناء القدرات في المنطقة في مجالات تغير المناخ، والتنوع البيولوجي، وتدهور الأراضي، ونقل النفايات الخطرة عبر الحدود ومكافحة الغبار والعواصف الرملية.
    Asimismo, ve favorablemente los esfuerzos por movilizar recursos adicionales para las actividades programáticas, incluso mediante la búsqueda de acceso directo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial para financiar proyectos en las esferas del cambio climático, las aguas internacionales y la degradación de los suelos. UN كما رحب بالجهود الرامية إلى حشد موارد إضافية للأنشطة البرنامجية، بما في ذلك السعي إلى الوصول بشكل مباشر إلى موارد مرفق البيئة العالمية من أجل مشاريع في مجالات تغير المناخ والمياه الدولية وتدهور التربة.
    La Cumbre, que reunió a más de 1.100 dirigentes dedicados del sector empresarial, los gobiernos, el sector de los trabajadores, la sociedad civil y las Naciones Unidas para trazar el camino a seguir, también marcó el lanzamiento de iniciativas mundiales y locales en las esferas del cambio climático, la ordenación de los recursos hídricos, la inversión y la gestión de la enseñanza. UN وشهد المؤتمر الذي جمع أكثر من 100 1 من القادة الملتزمين من قطاع الأعمال، وممثلي حكومات، وقطاع العمل، والمجتمع المدني، والأمم المتحدة لتحديد الخطوات القادمة، إطلاق مبادرات عالمية ومحلية في مجالات تغير المناخ، وإدارة المياه، والتثقيف في مجالي الاستثمار والإدارة.
    11. Acoge con satisfacción las asociaciones puestas en marcha durante la Cumbre de Dirigentes del Pacto Mundial en las esferas del cambio climático, la ordenación de los recursos hídricos, la inversión y la educación sobre gestión empresarial; UN " 11 - ترحب بالشراكات التي أطلقت أثناء مؤتمر قمة زعماء الاتفاق العالمي في مجالات تغير المناخ، وإدارة المياه، والتعليم في مجال الاستثمار والإدارة؛
    Las recomendaciones que figuran infra se refieren a cómo conseguir resultados mediante la aplicación del instrumento relativo a los bosques en las esferas del cambio climático, la deforestación, la degradación forestal, la desertificación y la diversidad biológica, haciendo especial hincapié en la creación de sinergias entre los procesos en los planos nacional, regional e internacional con miras a la consecución de los resultados. UN وتتناول التوصيات الواردة أدناه كيفية تحقيق نتائج في تنفيذ الصك المتعلق بالغابات في مجالات تغير المناخ وإزالة الغابات وتدهور الغابات والتصحر والتنوع البيولوجي، مع التركيز بوجه خاص على إيجاد سبل التآزر بين العمليات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي من أجل تحقيق هذه النتائج.
    La atención en esta esfera del plan se pone en el mejoramiento de políticas, el fortalecimiento de las instituciones y una mejor ejecución en las esferas del cambio climático, la seguridad urbana y el desarrollo económico urbano. UN 31 - ينصب التركيز في هذا المجال على تحسين السياسات وتعزيز المؤسسات وتحسين التنفيذ في مجالات تغير المناخ والسلامة الحضرية والتنمية الاقتصادية الحضرية.
    Sin embargo, la delegación de Malasia está preocupada por la situación de las negociaciones en las esferas del cambio climático y la biodiversidad, en particular respecto de la utilización del FMAM como mecanismo financiero provisional, dada la disminución de las contribuciones. UN واستدرك قائلا إن وفده يشعر بالقلق إزاء حالة المفاوضات في مجالي تغير المناخ والتنوع البيولوجي، وخاصة فيما يتعلق باستخدام مرفق البيئة العالمية بوصفه آلية مالية مؤقتة، نظرا لتناقص المساهمات.
    Deberán tener la experiencia y las competencias necesarias, especialmente en las esferas del cambio climático y la financiación del desarrollo, y se tendrá debidamente en cuenta el equilibrio de género. UN وتكون لدى أعضاء المجلس الخبرة والمهارات الضرورية، خاصة في مجالي تغير المناخ وتمويل التنمية، مع إيلاء ما يجب من الاعتبار للتوازن بين الجنسين.
    Deberán tener la experiencia y las competencias necesarias, especialmente en las esferas del cambio climático y la financiación del desarrollo, y se tendrá debidamente en cuenta el equilibrio de género. UN وستكون لدى أعضاء المجلس الخبرة والمهارات الضرورية، خاصة في مجالي تغير المناخ وتمويل التنمية، مع إيلاء ما يجب من الاعتبار للتوازن بين الجنسين.
    El objetivo es que las ciudades puedan evaluar mejor y priorizar los problemas ambientales locales y que se hagan oír en los debates ambientales nacionales y mundiales, en particular en las esferas del cambio climático, las fuentes de contaminación marina procedentes de actividades realizadas en tierra y el uso de los ecosistemas. UN والهدف هو تمكين المدن من تقييم الشواغل البيئية المحلية وترتيبها حسب الأولوية بصورة أفضل، وإسماع صوتها في المناقشات البيئية الوطنية والعالمية، ولا سيما فيما يتعلق بمجالات من قبيل تغيّر المناخ، والمصادر البرية للتلوث البحري، واستخدام النظم الإيكولوجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد