Informes anteriores indican una presencia considerable de niños que prestan servicios en las filas de Yakutumba en Fizi. | UN | وأشارت تقارير سابقة إلى وجود عدد كبير من الأطفال في صفوف ياكوتومبا في منطقة فيزي. |
Según múltiples fuentes, en muchos de esos incidentes habrían intervenido combatientes extranjeros experimentados que militaban en las filas de Al Shabaab. | UN | وتفيد عدة مصادر بأن الكثير من هذه الحوادث استُعين فيها بخبرة مقاتلين أجانب يوجدون في صفوف حركة الشباب. |
Entre los caídos en el campo de batalla también podrían contarse muchos menores de edad y todavía podrían quedar niños en las filas de la UFR. | UN | وربما سقط هناك أيضا عدد كبير من القاصرين من بين الضحايا في ساحة المعركة، ولربما ظل أطفال في صفوف اتحاد قوات المقاومة. |
Quienes antes militaban en las filas de nuestros adversarios han sido liberados y se les han otorgado los derechos de ciudadanía plena. | UN | وقد أفرج عن جميع الذين وقفوا في الماضي في صفوف خصومنا، وهم اﻵن يتمتعون بحقوق المواطنة الكاملة. |
Esperamos que en el próximo período de sesiones de la Asamblea General podamos dar una plena bienvenida a Sudáfrica en las filas de la comunidad internacional. | UN | وإننا نتطلع الى الترحيب بجنوب افريقيا بالكامل في صفوف المجتمع الدولي عند انعقاد دورة الجمعية العامة المقبلة. |
Es evidente que esta complicidad entre jueces y policías deshonestos sólo suscita frustración en las filas de la Policía Nacional. | UN | ومن الواضح أن هذا التواطؤ بين القضاة وأفراد الشرطة المنحرفين لا يثير سوى الاحباط في صفوف الشرطة الوطنية الهايتية. |
El primer paso consistiría en integrar a las mujeres en las filas de los administradores de la justicia penal, a través de todos los sectores y en todos los niveles. | UN | وسوف تكون الخطوة اﻷولية هي إدماج المرأة في صفوف مدراء العدالة الجنائية في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات. |
El primer paso consistiría en integrar a las mujeres en las filas de los administradores de la justicia penal, a través de todos los sectores y en todos los niveles. | UN | وسوف تكون الخطوة اﻷولية هي إدماج المرأة في صفوف مدراء العدالة الجنائية في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات. |
Las acusaciones de actividad delictiva y de tráfico de estupefacientes en las filas de la policía socavan aún más la eficacia de la fuerza. | UN | ومما يزيد من ضعف فعالية قوة الشرطة ما يزعم من وجود أنشطة إجرامية واتجار بالمخدرات في صفوف الشرطة. |
Cabe destacar que la participación de niños en las filas de las guerrillas es importante. | UN | وهناك الكثير من الأطفال في صفوف العصابات المسلحة. |
Estamos decididos a mantenernos en las filas de la coalición hasta que podamos extirpar de la arena mundial la amenaza que plantea el terrorismo internacional. | UN | ونحن مصممون على أن نبقى في صفوف التحالف إلى أن يتسنى شطب بند الإرهاب الدولي، بوصفه خطرا عالميا، من جدول الأعمال الدولي. |
Sin embargo, sigue siendo débil la presencia de las mujeres en las filas de los gerentes y dirigentes de empresa. | UN | بيد أنه في صفوف كبار رجال الأعمال ومديري الأعمال التجارية، لا يزال وجود المرأة ضعيفا. |
Se estima que existen varios miles de menores en las filas de los grupos guerrilleros. | UN | ويُقدَّر أن عدة آلاف من القُصَّر موجودون في صفوف جماعات المغاورين. |
Los países figuran en las filas de los cuadros, mientras que los indicadores aparecen en las columnas. | UN | وترد البلدان في صفوف أفقية في الجداول، في حين تظهر المؤشرات في الأعمدة. |
En la actualidad se estima que cientos de niños siguen activos en las filas de las FNL. | UN | ويُقدر أن مئات الأطفال يعملون في صفوف القوات الوطنية للتحرير في الوقت الحاضر. |
Se estima que en las filas de la Unión de Fuerzas para la Democracia y el Desarrollo (UFDD) hay cientos de niños. | UN | ويقدر وجود مئات من الأطفال في صفوف اتحاد القوى من أجل الديمقراطية والتنمية. |
Se le acusa de haber reclutado a niños soldados en las filas de sus milicianos. | UN | وهو متهم بتجنيد وتعبئة جنود أطفال في صفوف الميليشيا التي كان يتزعمها. |
2. Como primer paso, las actividades del programa de acción deben enumerarse en las filas de la planilla electrónica. | UN | 2- وكخطوة أولى، ينبغي بيان الأنشطة الواردة في برنامج العمل في صفوف جدول البيانات الوارد أدناه. |
También había niños en las filas de la Convention des patriotes pour la justice et la paix. | UN | ووجد أيضا أطفال في صفوف تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام. |
Esperamos celebrar próximamente el ingreso de ese nuevo parlamento en las filas de la Unión Interparlamentaria. | UN | ونأمل أن نتمكن من الاحتفاء بعودة هذا البرلمان الجديد إلى صفوف الاتحاد البرلماني الدولي في المستقبل القريب. |
Fue muerto el 2 de julio de 2009 cuando combatía en las filas de Al-Shabaab en Mogadiscio. | UN | وقتل في 2 تموز/يوليه 2009 بينما كان يقاتل من أجل حركة الشباب في مقديشو. |