No habrá seguridad si no hay bienestar por más muros de contención y candados que se pongan en las fronteras de los países. | UN | ولا يمكن أن يوجد أمن من دون رفاهية، ومع ذلك فهناك الكثير من الجدران العازلة التي تبنى على حدود البلدان. |
El Consejo pidió al Secretario General que le presentara otro informe sobre opciones para el despliegue de observadores internacionales en las fronteras de Bosnia y Herzegovina. | UN | طلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا آخر عن خيارات وزع مراقبين دوليين على حدود البوسنة والهرسك. |
Si no se rescataba el proceso de paz, podría desatarse un conflicto en las fronteras de Argelia. | UN | وفي حالة عدم إنفاذ عملية السلام، يلاحظ أن النزاع قد ينشب على حدود الجزائر. |
108. La situación en las fronteras de Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | 108 - الحالة على الحدود المشتركة بين غينيا وليبريا وسيراليون. |
Por consiguiente, la UNMIL ha fortalecido la seguridad en las fronteras de Liberia para reducir las posibles amenazas, incluido el tráfico de armas. | UN | ولذلك، فقد عملت البعثة على تعزيز الأمن على طول حدود ليبريا للتخفيف من هذه المخاطر الممكنة، التي تشمل الاتجار بالأسلحة. |
2. La situación en las fronteras de Guinea, Liberia y Sierra Leona | UN | 2 - الحالة على طول الحدود بين غينيا وليبريا وسيراليون |
Prácticamente todo el ejército etíope está concentrado en las fronteras de Eritrea. | UN | وحشد الجيش اﻹثيوبي بكامله تقريبا على حدود إريتريا. |
El deterioro de la situación en las fronteras de Burundi sin duda menoscabaría la estabilidad del país. | UN | وتدهور الحالة على حدود بوروندي سيؤثر بالتأكيد بصورة سلبية على استقرار البلاد. |
La reunión permitió alcanzar una comprensión común de la situación reinante en las fronteras de esos tres países. | UN | وأتاح هذا الاجتماع التوصل إلى فهم مشترك للحالة السائدة على حدود البلدان الثلاثة. |
El Grupo de expertos concentró sus investigaciones en las fronteras de la República Democrática del Congo con Burundi, Zambia, Uganda y Rwanda. | UN | وركز الفريق تحقيقاته على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية مع بوروندي وزامبيا وأوغندا ورواندا. |
Algunos de ellos están atrapados en las fronteras de los países vecinos puesto que países que ya acogen un gran número de refugiados palestinos les niegan la entrada. | UN | وبعضهم عالق على حدود البلدان المجاورة ومُنِع من الدخول إلى بلدان تستضيف بالفعل أعداداً كبيرة من اللاجئين الفلسطينيين. |
El fraude en las fronteras de la República Democrática del Congo es una práctica común. | UN | ويمثل الاحتيال ممارسة شائعة على حدود جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
18. No se ha identificado ni detenido a personas incluidas en la lista en las fronteras de Vanuatu o en tránsito por el país. | UN | 18 - ولم يكتشف أو يوقف أي فرد من الأفراد الواردة أسماؤهم في القوائم على حدود فانواتو أو عند العبور. |
Los centinelas robotizados, incluidas las torres dotadas de medios de vigilancia y ametralladoras, se utilizan en las fronteras de algunos países. | UN | وتستخدم على حدود بعض البلدان أجهزة حراسة آلية، ويشمل ذلك أبراجا مزودة بقدرات مراقبة ورشاشات. |
Los controles en las fronteras de Finlandia corresponden plenamente a las prescripciones del procedimiento Schengen con respecto a los controles en las fronteras externas. | UN | وعمليات المراقبة على الحدود الفنلندية تفي تماما بمتطلبات مجموعة صكوك شينغين فيما يتعلق بالمراقبة على الحدود الخارجية. |
Hasta ahora, en las fronteras de Rumania no se han dado casos de esta índole. | UN | ولم يثبت حتى الآن وجود أيٍّ من هذه الحالات على الحدود الرومانية. |
Según un oficial de las fuerzas armadas de Etiopía destacado en Ferfer, no hay suficientes controles en las fronteras de Etiopía: muchos vehículos no toman la carretera principal y evitan así fácilmente las inspecciones. | UN | ووفقا لما ذكره أحد أفراد القوات المسلحة الإثيوبية في فرفر، فإن أجهزة الرقابة على الحدود الإثيوبية ضعيفة: ولا تستعمل كثير من المركبات الطريق الرئيسية ويمكن لها بسهولة تحاشي التفتيش. |
Estimación para 2013: comienzan las operaciones conjuntas en las fronteras de Libia previstas en el Plan de Acción de Trípoli | UN | تقديرات عام 2013: بدء عمليات مشتركة على طول حدود ليبيا، على النحو المتوخى في خطة عمل طرابلس |
Se han hecho incursiones violentas en las fronteras de Rwanda y se han colocado minas antipersonal. | UN | وشُنت غارات عنيفة على طول حدود رواندا وزرعت ألغام ضد اﻷفراد. |
71. La situación en las fronteras de Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | 71 - الحالة على طول الحدود بين غينيا وليبريا وسيراليون. |
62. La situación en las fronteras de Guinea, Liberia y Sierra Leona. | UN | 62 - الحالة على طول الحدود بين غينيا وليبريا وسيراليون. |
en las fronteras de Samoa o en tránsito por Samoa no se ha identificado o detenido a personas incluidas en la Lista. | UN | لم يتم كشف أو إيقاف أي شخص من المذكورين في القائمة سواء عند حدود ساموا أو أثناء عملية العبور. |
Solamente un arreglo justo y pacífico conforme al principio de territorio por paz podrá poner término al conflicto y dar lugar a una solución biestatal completa, basada en las fronteras de 1967. | UN | ولن يتسنى إنهاء النزاع وتحقيق حل شامل قائم على أساس دولتين استنادا إلى حدود عام 1967 إلا من خلال تسوية سلمية عادلة على أساس مبدأ الأرض مقابل السلام. |