ويكيبيديا

    "en las organizaciones regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المنظمات الإقليمية
        
    • على المنظمات الإقليمية
        
    • في إطار المنظمات الإقليمية
        
    • مع المنظمات الإقليمية
        
    • للمنظمات الإقليمية
        
    • داخل المنظمات الإقليمية
        
    • ضمن المنظمات الإقليمية
        
    • إلى المنظمات الإقليمية
        
    La Misión se trasladó a los países que se consideró que tenían una influencia especial en la subregión, como aquellos cuyos Jefes de Estado ocupaban puestos importantes en las organizaciones regionales y subregionales. UN وزارت البعثة تلك البلدان التي تعتبر مؤثرة بصفة خاصة في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها تلك البلدان التي يتولى رؤساء دولها مناصب الزعامة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    La Misión se trasladó a los países que se consideró que tenían una influencia especial en la subregión, como aquellos cuyos Jefes de Estado ocupaban puestos importantes en las organizaciones regionales y subregionales. UN وزارت البعثة تلك البلدان التي تعتبر مؤثرة بصفة خاصة في المنطقة دون الإقليمية، ومن بينها تلك البلدان التي يتولى رؤساء دولها مناصب الزعامة في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Esa flexibilidad se ha utilizado en las organizaciones regionales constituidas tanto antes como después de 1995. UN واستغل عنصر المرونة هذا في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك المنشأة قبل عام 1995 وبعده.
    En este sentido, el Canadá alienta enérgicamente a que se trabaje en las organizaciones regionales. UN وفي هذا الصدد، تشجع كندا العمل في المنظمات الإقليمية تشجيعا شديدا.
    Se opinó que era necesario alentar la transparencia en la esfera de la adopción de decisiones en las organizaciones regionales y mundiales, las que deberían fortalecerse y cuyo desempeño debería evaluarse. UN وأُشير إلى ضرورة تشجيع الشفافية في صنع القرار في المنظمات الإقليمية والعالمية، وتعزيز تلك المنظمات واستعراض أدائها.
    Algunos Estados hicieron esfuerzos para mejorar la participación de los Estados en desarrollo en las organizaciones regionales de ordenación pesquera. UN بذلت بعض الدول جهودا لتعزيز مشاركة الدول النامية في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    Indicador 7: Número y proporción de mujeres que ocupan cargos directivos en las organizaciones regionales pertinentes que se ocupan de la prevención de conflictos UN المؤشر 7: عدد ونسبة النساء في مواقع اتخاذ القرارات في المنظمات الإقليمية ذات الصلة والمشتركة في منع نشوب النزاعات
    Indicador 7: Número y proporción de mujeres que ocupan cargos directivos en las organizaciones regionales pertinentes que se ocupan de la prevención de conflictos UN المؤشر 7: عدد ونسبة النساء في مواقع اتخاذ القرار في المنظمات الإقليمية المعنية المنخرطة في منع نشوب النزاع
    En ese sentido, los Estados deben respetar sus compromisos contraídos en las organizaciones regionales e internacionales. UN في ذلك السياق، يتعين على الدول أن تحترم التزاماتها التي تعهدت بها في المنظمات الإقليمية والدولية.
    :: Apoyo técnico y político para realizar un estudio en apoyo de la integración de Burundi en las organizaciones regionales UN :: تقديم الدعم التقني والسياسي لإعداد دراسة دعماً لاندماج بوروندي في المنظمات الإقليمية
    En tal sentido, deberían también desplegarse esfuerzos en las organizaciones regionales para atender a las preocupaciones y las necesidades de los Estados miembros menos adelantados. UN وينبغي، في هذا الصدد، بذل جهود أيضا في المنظمات الإقليمية لتلبية شواغل واحتياجات الدول الأعضاء الأقل تقدما.
    La incorporación de las cooperativas en la actividad general de las Naciones Unidas y sus organismos especializados, así como en las organizaciones regionales, debe seguir promoviéndose. UN ويجب أن يستمر تعزيز تعميم التعاونيات في إطار الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وكذلك في المنظمات الإقليمية.
    Sin embargo, esos recursos existen, en parte, en diversos países de una misma región y en las organizaciones regionales. UN ولكن هذه الموارد متوافرة جزئياً على نطاق البلدان المختلفة الواقعة في منطقة معينة أو في المنظمات الإقليمية.
    El fomento de la capacidad de los países en desarrollo y la facilitación de su participación en las organizaciones regionales de gestión de la pesca constituye un importante punto de partida en la aplicación del Acuerdo. UN إن بناء قدرات البلدان النامية وتيسير مشاركتها في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك نقطة بداية مهمة في تنفيذ الاتفاق.
    :: El Comité mantendrá y actualizará una lista de puntos de contacto en las organizaciones regionales y subregionales para facilitar la difusión de información y la cooperación en asuntos relacionados con la lucha contra el terrorismo. UN :: تعد لجنة مكافحة الإرهاب وتستكمل قائمة بنقاط اتصال في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتيسير تبادل المعلومات وإقامة التعاون في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    3. Promover el establecimiento de una dependencia u oficina especializada de lucha contra el terrorismo en las organizaciones regionales y subregionales. UN 3 - التشجيع على إنشاء مكتب/وحـدة مكرسة لمكافحة الإرهاب في المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية.
    Encomiamos la confianza de las Naciones Unidas en las organizaciones regionales. UN ونحن نشيد باعتماد الأمم المتحدة على المنظمات الإقليمية.
    Se podría examinar la capacidad existente, o que se puede generar, en las Naciones Unidas, así como los recursos disponibles en las organizaciones regionales y los Estados Miembros, además de clasificarlos según las distintas posibilidades de la demanda. UN ويمكن لهذا الاستعراض الوقوف على القدرات القائمة أو التي يمكن توليدها ضمن نطاق الأمم المتحدة، بالإضافة إلى تلك الموجودة في إطار المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء، وتخطيط هذه القدرات في مقابل الطلب المحتمل.
    Mantendremos nuestra asociación con muchos Estados africanos y participaremos aún más en las organizaciones regionales y subregionales de África. UN وسنواصل شراكتنا مع الكثير من الدول الأفريقية، وسنشارك بصورة أعمق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية الأفريقية.
    Además, cada vez se reconoce más que es preciso delegar más responsabilidades en las organizaciones regionales y compartir la labor con esas organizaciones que ya han demostrado su capacidad, conocimiento y habilidad y que pueden desempeñar una función rectora en determinadas esferas. UN زد على ذلك أنه يوجد إدراك متزايد يقضي بأنه ينبغي لنا أن نفوض مسؤوليات أكثر للمنظمات الإقليمية التي أثبتت فعلا قدرتها ومعرفتها ومهارتها، والتي تستطيع أن تؤدي دورا قياديا في مجالات معينة وأن نشركها في النقاش.
    Varias delegaciones destacaron la necesidad de que en las organizaciones regionales se establezcan sistemas de control adecuados. UN وأكدت عدة وفود ضرورة وجود نظم مراقبة مناسبة داخل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    A ese respecto, los participantes en la reunión celebrada en enero de 2002 por los signatarios del Acuerdo de Numea destacaron la importancia de fomentar las relaciones comerciales y de otro tipo con socios más importantes de la región del Pacífico (Australia y Nueva Zelandia), así como con otros Estados insulares, y de fortalecer los vínculos existentes en las organizaciones regionales. UN وفي هذا الخصوص، اتفق المشاركون في اجتماع الأطراف الموقعة على اتفاق نوميا الذي عُقد في كانون الثاني/يناير 2002 على أهمية تنمية العلاقات التجارية وغير التجارية مع كبار الأطراف الفاعلة في منطقة المحيط الهادئ (أستراليا ونيوزيلندا)، فضلا عن دول جزرية أخرى، والتأسيس على الصلات القائمة ضمن المنظمات الإقليمية.
    El mantenimiento de la paz es responsabilidad de todos y no se la debe hacer recaer en las organizaciones regionales. UN 36 - واستطرد قائلا إن حفظ السلام مسؤولية العالم بأسره ولا ينبغي أن تُعهد بالمسؤولية عنه إلى المنظمات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد