ويكيبيديا

    "en las peores" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أسوأ
        
    • وفي أسوأ
        
    • على أسوأ
        
    Es despertada de su sueño cuando el mundo está en las peores condiciones. Open Subtitles وايقظ ذلك من نومه أو عندما العالم ل في أسوأ الظروف.
    Siete generaciones de pequeños luchadores nacidos en las peores condiciones que puedas imaginarte. Open Subtitles سبع أجيال منا ولدو في أسوأ الظروف التي يمكنك أن تتخيليها
    Expresa la aspiración eterna de la humanidad a la paz y la creencia de que los deportes sacan a relucir lo mejor que hay en los seres humanos, incluso en las peores épocas. UN إنها تعبر عن تطلع البشرية الدائم إلى السلم واﻹيمان بأن الرياضة تظهر أفضل ما لدى الكائن البشري، حتى في أسوأ العصور.
    Las comunicaciones inalámbricas funcionan aun en las peores condiciones, incluso durante desastres naturales y casos de emergencia. UN فالاتصالات اللاسلكية تدوم حتى في أسوأ الظروف، بما في ذلك الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ.
    en las peores situaciones, la violencia, la intimidación y la corrupción impiden que los pueblos indígenas emprendan una acción judicial efectiva o que se pueda hacerlo en su nombre. UN وفي أسوأ الحالات، يحول العنف واﻹرهاب والفساد دون اتخاذ اﻹجراء القانوني الفعال من جانب الشعوب اﻷصلية أو بالنيابة عنها.
    No. Los Rangers están entrenados para operar en las peores condiciones posibles... Open Subtitles الرانجرز تمرن على أسوأ أنواع العمليات مما يسمح له
    Artículo 17. Obligación de un Estado de adoptar medidas eficaces y con plazos definidos para impedir que se emplee a niños en las peores formas de trabajo infantil. UN المادة 7: تلتزم كل دولة باتخاذ تدابير فعالة ومحددة زمنياً من أجل الحيلولة دون انخراط الأطفال في أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    :: Primero, trasladar a los niños, los heridos, los discapacitados y los ancianos que no hayan podido escapar de las hostilidades en las peores zonas de guerra. UN :: أولا، نقل الأطفال والجرحى والمعوقين والمسنين الذين لم يتمكنوا من الهروب من القتال في أسوأ مناطق الحرب.
    A menudo viven en las peores condiciones de vivienda, en barrios insalubres segregados que carecen de la infraestructura y los servicios más básicos. UN وكثيراً ما يعيشون في أسوأ ظروف السكن في أحياء معزولة وغير صحية تفتقر إلى أبسط الخدمات والهياكل الأساسية.
    Las mujeres que pertenecen a sociedades tribales son percibidas como asociados clave dedicados a los medios de vida en las mejores épocas y como recursos económicos en las peores. UN ويُنظر إلى المرأة في المجتمع القبلي كشريكة رئيسية في كسب العيش في أفضل الحالات، وكمورد اقتصادي في أسوأ الحالات.
    Tomaron nota de las denuncias de maltrato policial de los sospechosos detenidos y condenaron el uso de niños en las peores formas de trabajo. UN وأشارت إلى تقارير عن إساءة معاملة الشرطة للمشتبه فيهم المحتجزين، وشجبت إشراك الأطفال في أسوأ أشكال العمل.
    en las peores condiciones: viento, lluvia, granizo, nieve, bombas que explotan, balas que vuelan. Open Subtitles في أسوأ الظروف, الرياح, والمطر والثلج القنابل المتفجرة والرصاص
    Han hecho esfuerzos para ayudar a las autoridades locales a reabrir las escuelas o continuar impartiendo enseñanza incluso en las peores situaciones, como las de los enclaves y ciudades sitiados. UN وبذلت هذه الهيئات جهودا كبيرة لمساعدة السلطات المحلية على اعادة فتح المدارس أو على مواصلة توفير التعليم حتى في أسوأ الحالات مثل حالات اﻷماكن أو المدن المحاصرة.
    El problema de satisfacer el aumento de la demanda es más agudo en los países en desarrollo, donde la situación macroeconómica general es mala y además el sector de la energía eléctrica tiende a estar en las peores condiciones. UN وتزداد مشكلة تلبية الطلب المتزايد حدة في البلدان النامية التي تواجه حالة عامة سيئة للاقتصاد الكلي وحيث يميل قطاع الطاقة الكهربائية عادة أيضا الى أن يكون في أسوأ حالاته.
    - impedir la ocupación de niños en las peores formas de trabajo infantil; UN - الحيلولة دون انخراط الأطفال في أسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    Otros 66 millones de niños que fueron a trabajar hoy sencillamente son muy jóvenes para estar trabajando, aun cuando no lo hagan en las peores formas de trabajo. UN وهناك 66 مليون طفل آخرون ذهبوا اليوم إلى العمل، بينما هم ببساطة أصغر من أن يصلحوا للعمل، حتى ولو كانوا لا يستخدمون في أسوأ أشكال العمل.
    - Prevención de la contratación de menores en las peores formas de trabajo infantil; UN - الحيلولة دون انخراط الأطفال في أسوأ أشكال عمل الأطفال؛
    Según la sección 12 de la LR Nº 9231, Ley de prohibición de las peores formas de trabajo infantil, ningún niño trabajará en las peores formas de trabajo infantil. UN " المادة 12- دال. حظر أسوأ أشكال عمل الأطفال - لا يُشغّل أي طفل في أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    Señaló que le seguían preocupando las denuncias de malos tratos y de muertes de niños durante la detención y la participación de niños en las peores formas de trabajo infantil. UN وذكرت أنها لا تزال قلقة بشأن المزاعم المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال رهن الاحتجاز وحدوث وفيات في صفوفهم وإشراكهم في أسوأ أشكال عمل الأطفال.
    en las peores situaciones, la violencia, la intimidación y la corrupción impiden que los pueblos indígenas emprendan una acción judicial efectiva o que se pueda hacerlo en su nombre. UN وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ الإجراء القانوني الفعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها.
    en las peores situaciones, la violencia, la intimidación y la corrupción impiden que los pueblos indígenas emprendan una acción judicial efectiva o que se pueda hacerlo en su nombre. UN وفي أسوأ الحالات يحول العنف والإرهاب والفساد دون اتخاذ إجراء قانوني فعال من جانب الشعوب الأصلية أو بالنيابة عنها.
    Debemos centrarnos en las peores áreas. Open Subtitles يجب أن نركّز على أسوأ المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد