Deberán identificarse los fallos en las publicaciones existentes para corregirlos en posteriores ediciones. | UN | وينبغي تحديد أوجه الضعف في المنشورات القائمة لتصحيحها في الطبعات اللاحقة. |
Los asociados también mencionaron la necesidad de que el PNUMA reconociera la aportación de sus asociados en las publicaciones y demás materiales. | UN | وأشار الشركاء أيضا إلى أنه ينبغي أن يقر البرنامج بما لشركائه في المنشورات وسائر وسائط الإعلام من فضل عليه. |
Ese consenso debe orientar la labor de las Naciones Unidas y del PNUD y reflejarse en las publicaciones de este último. | UN | وأنه على الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينفذا ذاك ويجب أن ينعكس ذلك في منشورات البرنامج. |
Ello debe reflejarse debidamente en las publicaciones oficiales pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن ينعكس هذا على النحو الواجب في منشورات اﻷمم المتحدة الرسمية ذات الصلة. |
La opinión generalizada en las publicaciones académicas es que las reservas son parte esencial del consentimiento de los Estados en obligarse. | UN | والرأي العام في المؤلفات اﻷكاديمية هو أن التحفظات تشكل جزءا أساسيا من قبول الدولة بأن تصبح ملزمة بأحكام الصك. |
Además, se ha preparado un documento de antecedentes en que se examinan los principales conflictos y ambigüedades presentes en las publicaciones sobre la participación de la mujer en el desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت ورقة معلومات أساسية تدرس أوجه التوتر والغموض الرئيسية في الكتابات المتعلقة بدور المرأة في التنمية. |
Es más, este concepto es inexistente en las publicaciones y teorías sobre criminología de Viet Nam. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذا المفهوم غير موجود في المطبوعات أو النظريات الفييتنامية التي تعنى بالعلوم الجنائية. |
Es preocupante la sugerencia de que hay duplicación en las publicaciones. | UN | وأعربت عما يساور وفدها من قلق عما قيل من وجود ازدواج في المنشورات. |
Los antecedentes del Dr. Husain M. Al-Baharna figuran en las publicaciones siguientes: | UN | وقد كُتب عن سيرة حياة د. حسين البحارنة في المنشورات التالية: |
Algunas delegaciones expresaron preocupación acerca de la pertinencia y precisión de los datos y cifras utilizados en las publicaciones. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن القلق بشأن ملاءمة ودقة البيانات واﻷرقام المستخدمة في المنشورات. |
Algunas delegaciones expresaron preocupación acerca de la pertinencia y precisión de los datos y cifras utilizados en las publicaciones. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن القلق بشأن ملاءمة ودقة البيانات واﻷرقام المستخدمة في المنشورات. |
Se ha presentado a la UNESCO una descripción detallada de esas piezas, que está ampliamente documentada en las publicaciones internacionales sobre arqueología. | UN | وقدم الوصف التفصيلي لهذه العناصر إلى منظمة اليونسكو وتم توثيقها بإسهاب في المنشورات اﻵثارية الدولية. |
Actualmente las actividades del personal, unidas a la combinación de sus aptitudes, están orientadas mayoritariamente a la recopilación y el procesamiento de estadísticas que aparecerán en las publicaciones. | UN | ومزيج الجهود والمهارات التي لدى الموظفين يتعلق في غالبيته بجمع وتجهيز اﻹحصاءات من أجل استخدامها في المنشورات. |
La mayoría de los Estados Miembros no reconoce el concepto de paridad de poder adquisitivo y debería evitarse su utilización en las publicaciones del PNUD. | UN | فغالبية الدول اﻷعضاء لا تسلم بمفهوم التعادل في القوة الشرائية وينبغي تجنب استخدامه في منشورات البرنامج اﻹنمائي. |
en las publicaciones del censo debe ofrecerse una explicación sobre cualquier posible diferencia entre las definiciones y clasificaciones nacionales e internacionales de la educación, a fin de facilitar al análisis y la comparación internacional. | UN | وينبغي إيضاح أي فروق بين التعاريف والتصنيفات الوطنية والدولية للتعليم في منشورات التعداد بغية تيسير المقارنة والتحليل. |
Los resultados de las evaluaciones se reflejan en las publicaciones de políticas y planificación ambientales, en periódicos científicos y en la información difundida por los medios. | UN | انعكاس نتائج التقييم في منشورات السياسات والتخطيط البيئيين، وفي الصحف العلمية وفي تغطية وسائط الإعلام. |
También sigue trabajando en coordinación con la Sección de Información Pública y Divulgación, para que en las publicaciones y las transmisiones de radio de la UNMIN se traten cuestiones de inclusividad. | UN | ثم إنه يواصل العمل بالتنسيق مع قسم الإعلام والاتصال للترويج لقضايا الشمول في منشورات البعثة ونشراتها الإذاعية. |
La opinión generalizada en las publicaciones académicas es que las reservas son parte esencial del consentimiento de los Estados en obligarse. | UN | والرأي العام في المؤلفات اﻷكاديمية هو أن التحفظات تشكل جزءا أساسيا من قبول الدولة بأن تصبح ملزمة بأحكام الصك. |
63. Hay pruebas en las publicaciones científicas de que los contaminantes procedentes de los incendios del petróleo llegaron a algunas partes del Irán. | UN | 63- وهناك أدلة في الكتابات العلمية تثبت أن الانبعاثات من حرائق النفط وصلت بعض أنحاء إيران. |
La Oficina debería seguir destacando el cometido específico del Ombudsman en las publicaciones que distribuye. | UN | لذا، ينبغي أن يواصل المكتب تسليط الضوء في المطبوعات التي يوزعها على ما يفعله وما لا يفعله أمين المظالم. |
e) El bloqueo también limita el acceso de Cuba a la información contenida en las publicaciones científicas y técnicas más importantes, así como el acceso a través de Internet a las empresas e instituciones especializadas de los Estados Unidos. | UN | (هـ) يحد الحصار أيضاً من قدرة كوبا على الحصول على المعلومات من المجلات والمنشورات العلمية والتقنية الرائدة، وكذلك من الوصول إلى المواقع الشبكية للشركات والمؤسسات المتخصصة في الولايات المتحدة. |
La presentación se centró en las publicaciones recientes sobre el desarrollo de la capacidad humana. | UN | وركز في العرض على المنشورات الصادرة حديثاً بشأن تنمية القدرات البشرية. |
Otro orador señaló que desde la Conferencia de Accra se habían introducido mejoras en las publicaciones y las comunicaciones que habían dado mayor visibilidad a la organización y habían contribuido a mejorar la comprensión de su labor. | UN | ولاحظ متحدث آخر أنه حدثت منذ مؤتمر أكرا تحسينات في مجال المنشورات والاتصالات، وهي تحسينات جعلت المنظمة أكثر بروزاً للعيان وأسهمت في فهم عملها فهماً أفضل. |
en las publicaciones científicas no se ha podido encontrar ninguna indicación de la potencial fototransformación en las masas de agua naturales. | UN | ولم يمكن الاطلاع في الأدبيات على أي تبيان إلى تحول ضوئي محتمل في مسطحات المياه الطبيعية. |
Asimismo, se destacan las cuestiones más relevantes abordadas en las publicaciones del ONU-Hábitat durante el período que se examina. | UN | وتم أيضا إبراز القضايا الرئيسية في النشرات الرئيسية التي أصدرها موئل الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Las declaraciones recientes más autorizadas figuran en las publicaciones mencionadas de la FAO y de la CEPE/FAO sobre evaluación de los recursos forestales. | UN | وترد البيانات التي صدرت مؤخرا واﻷكثر موثوقية في المنشورين السالفي الذكر لمنظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا/ منظمة اﻷغذية والزراعة المتعلقين بتقييم الموارد الحرجية. |
ii) Aumento del número de referencias a las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA en las publicaciones intergubernamentales y científicas | UN | ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية |
La misma delegación pidió también que en las publicaciones del FNUAP se incluyeran más a menudo ciertas cuestiones relativas al género, como el acceso de la mujer a los recursos. | UN | وطلب الوفد نفسه أيضا أن تزداد المرات التي تتضمن فيها منشورات الصندوق بيانات عن مسائل معنية تتصل بنوع الجنس كإمكانية انتفاع المرأة بالموارد. |
en las publicaciones del censo habrá que incluir asimismo información sobre cómo se reunieron y elaboraron los datos, los resultados de los estudios de evaluación disponibles y valoraciones de la significación sustantiva de los resultados presentados. | UN | وينبغي أن تتضمن منشورات التعداد أيضا معلومات عن طريقة جمع المعلومات ومعالجتها ونتائج الدراسات التقييمية المتاحة وتقييما لﻷهمية الفنية للنتائج المقدمة. |
A medida que se distribuyen nuevas publicaciones se incluyen también en las publicaciones de las Naciones Unidas en el sitio Web y se publican como listas en sitios Web comerciales tales como Amazon.com y Barnesandnoble.com. | UN | وتعرض أيضاً المطبوعات الجديدة فور صدورها على الموقع الشبكي المخصص لمطبوعات الأمم المتحدة، وتنشر قوائم بها في المواقع التجارية على شبكة إنترنت، مثل الموقع Amazon.com، والموقع Barnesandnoble.com. |