ويكيبيديا

    "en las publicaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في المنشورات
        
    • في منشورات
        
    • في المؤلفات
        
    • في الكتابات
        
    • في المطبوعات
        
    • من المجلات والمنشورات
        
    • على المنشورات
        
    • في مجال المنشورات
        
    • في الأدبيات
        
    • في النشرات
        
    • في المنشورين
        
    • في المجلات
        
    • التي تتضمن فيها منشورات
        
    • تتضمن منشورات
        
    • المخصص لمطبوعات
        
    Deberán identificarse los fallos en las publicaciones existentes para corregirlos en posteriores ediciones. UN وينبغي تحديد أوجه الضعف في المنشورات القائمة لتصحيحها في الطبعات اللاحقة.
    Los asociados también mencionaron la necesidad de que el PNUMA reconociera la aportación de sus asociados en las publicaciones y demás materiales. UN وأشار الشركاء أيضا إلى أنه ينبغي أن يقر البرنامج بما لشركائه في المنشورات وسائر وسائط الإعلام من فضل عليه.
    Ese consenso debe orientar la labor de las Naciones Unidas y del PNUD y reflejarse en las publicaciones de este último. UN وأنه على الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن ينفذا ذاك ويجب أن ينعكس ذلك في منشورات البرنامج.
    Ello debe reflejarse debidamente en las publicaciones oficiales pertinentes de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن ينعكس هذا على النحو الواجب في منشورات اﻷمم المتحدة الرسمية ذات الصلة.
    La opinión generalizada en las publicaciones académicas es que las reservas son parte esencial del consentimiento de los Estados en obligarse. UN والرأي العام في المؤلفات اﻷكاديمية هو أن التحفظات تشكل جزءا أساسيا من قبول الدولة بأن تصبح ملزمة بأحكام الصك.
    Además, se ha preparado un documento de antecedentes en que se examinan los principales conflictos y ambigüedades presentes en las publicaciones sobre la participación de la mujer en el desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعدت ورقة معلومات أساسية تدرس أوجه التوتر والغموض الرئيسية في الكتابات المتعلقة بدور المرأة في التنمية.
    Es más, este concepto es inexistente en las publicaciones y teorías sobre criminología de Viet Nam. UN علاوة على ذلك، فإن هذا المفهوم غير موجود في المطبوعات أو النظريات الفييتنامية التي تعنى بالعلوم الجنائية.
    Es preocupante la sugerencia de que hay duplicación en las publicaciones. UN وأعربت عما يساور وفدها من قلق عما قيل من وجود ازدواج في المنشورات.
    Los antecedentes del Dr. Husain M. Al-Baharna figuran en las publicaciones siguientes: UN وقد كُتب عن سيرة حياة د. حسين البحارنة في المنشورات التالية:
    Algunas delegaciones expresaron preocupación acerca de la pertinencia y precisión de los datos y cifras utilizados en las publicaciones. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق بشأن ملاءمة ودقة البيانات واﻷرقام المستخدمة في المنشورات.
    Algunas delegaciones expresaron preocupación acerca de la pertinencia y precisión de los datos y cifras utilizados en las publicaciones. UN وأعرب عدد من الوفود عن القلق بشأن ملاءمة ودقة البيانات واﻷرقام المستخدمة في المنشورات.
    Se ha presentado a la UNESCO una descripción detallada de esas piezas, que está ampliamente documentada en las publicaciones internacionales sobre arqueología. UN وقدم الوصف التفصيلي لهذه العناصر إلى منظمة اليونسكو وتم توثيقها بإسهاب في المنشورات اﻵثارية الدولية.
    Actualmente las actividades del personal, unidas a la combinación de sus aptitudes, están orientadas mayoritariamente a la recopilación y el procesamiento de estadísticas que aparecerán en las publicaciones. UN ومزيج الجهود والمهارات التي لدى الموظفين يتعلق في غالبيته بجمع وتجهيز اﻹحصاءات من أجل استخدامها في المنشورات.
    La mayoría de los Estados Miembros no reconoce el concepto de paridad de poder adquisitivo y debería evitarse su utilización en las publicaciones del PNUD. UN فغالبية الدول اﻷعضاء لا تسلم بمفهوم التعادل في القوة الشرائية وينبغي تجنب استخدامه في منشورات البرنامج اﻹنمائي.
    en las publicaciones del censo debe ofrecerse una explicación sobre cualquier posible diferencia entre las definiciones y clasificaciones nacionales e internacionales de la educación, a fin de facilitar al análisis y la comparación internacional. UN وينبغي إيضاح أي فروق بين التعاريف والتصنيفات الوطنية والدولية للتعليم في منشورات التعداد بغية تيسير المقارنة والتحليل.
    Los resultados de las evaluaciones se reflejan en las publicaciones de políticas y planificación ambientales, en periódicos científicos y en la información difundida por los medios. UN انعكاس نتائج التقييم في منشورات السياسات والتخطيط البيئيين، وفي الصحف العلمية وفي تغطية وسائط الإعلام.
    También sigue trabajando en coordinación con la Sección de Información Pública y Divulgación, para que en las publicaciones y las transmisiones de radio de la UNMIN se traten cuestiones de inclusividad. UN ثم إنه يواصل العمل بالتنسيق مع قسم الإعلام والاتصال للترويج لقضايا الشمول في منشورات البعثة ونشراتها الإذاعية.
    La opinión generalizada en las publicaciones académicas es que las reservas son parte esencial del consentimiento de los Estados en obligarse. UN والرأي العام في المؤلفات اﻷكاديمية هو أن التحفظات تشكل جزءا أساسيا من قبول الدولة بأن تصبح ملزمة بأحكام الصك.
    63. Hay pruebas en las publicaciones científicas de que los contaminantes procedentes de los incendios del petróleo llegaron a algunas partes del Irán. UN 63- وهناك أدلة في الكتابات العلمية تثبت أن الانبعاثات من حرائق النفط وصلت بعض أنحاء إيران.
    La Oficina debería seguir destacando el cometido específico del Ombudsman en las publicaciones que distribuye. UN لذا، ينبغي أن يواصل المكتب تسليط الضوء في المطبوعات التي يوزعها على ما يفعله وما لا يفعله أمين المظالم.
    e) El bloqueo también limita el acceso de Cuba a la información contenida en las publicaciones científicas y técnicas más importantes, así como el acceso a través de Internet a las empresas e instituciones especializadas de los Estados Unidos. UN (هـ) يحد الحصار أيضاً من قدرة كوبا على الحصول على المعلومات من المجلات والمنشورات العلمية والتقنية الرائدة، وكذلك من الوصول إلى المواقع الشبكية للشركات والمؤسسات المتخصصة في الولايات المتحدة.
    La presentación se centró en las publicaciones recientes sobre el desarrollo de la capacidad humana. UN وركز في العرض على المنشورات الصادرة حديثاً بشأن تنمية القدرات البشرية.
    Otro orador señaló que desde la Conferencia de Accra se habían introducido mejoras en las publicaciones y las comunicaciones que habían dado mayor visibilidad a la organización y habían contribuido a mejorar la comprensión de su labor. UN ولاحظ متحدث آخر أنه حدثت منذ مؤتمر أكرا تحسينات في مجال المنشورات والاتصالات، وهي تحسينات جعلت المنظمة أكثر بروزاً للعيان وأسهمت في فهم عملها فهماً أفضل.
    en las publicaciones científicas no se ha podido encontrar ninguna indicación de la potencial fototransformación en las masas de agua naturales. UN ولم يمكن الاطلاع في الأدبيات على أي تبيان إلى تحول ضوئي محتمل في مسطحات المياه الطبيعية.
    Asimismo, se destacan las cuestiones más relevantes abordadas en las publicaciones del ONU-Hábitat durante el período que se examina. UN وتم أيضا إبراز القضايا الرئيسية في النشرات الرئيسية التي أصدرها موئل الأمم المتحدة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Las declaraciones recientes más autorizadas figuran en las publicaciones mencionadas de la FAO y de la CEPE/FAO sobre evaluación de los recursos forestales. UN وترد البيانات التي صدرت مؤخرا واﻷكثر موثوقية في المنشورين السالفي الذكر لمنظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا/ منظمة اﻷغذية والزراعة المتعلقين بتقييم الموارد الحرجية.
    ii) Aumento del número de referencias a las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA en las publicaciones intergubernamentales y científicas UN ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية
    La misma delegación pidió también que en las publicaciones del FNUAP se incluyeran más a menudo ciertas cuestiones relativas al género, como el acceso de la mujer a los recursos. UN وطلب الوفد نفسه أيضا أن تزداد المرات التي تتضمن فيها منشورات الصندوق بيانات عن مسائل معنية تتصل بنوع الجنس كإمكانية انتفاع المرأة بالموارد.
    en las publicaciones del censo habrá que incluir asimismo información sobre cómo se reunieron y elaboraron los datos, los resultados de los estudios de evaluación disponibles y valoraciones de la significación sustantiva de los resultados presentados. UN وينبغي أن تتضمن منشورات التعداد أيضا معلومات عن طريقة جمع المعلومات ومعالجتها ونتائج الدراسات التقييمية المتاحة وتقييما لﻷهمية الفنية للنتائج المقدمة.
    A medida que se distribuyen nuevas publicaciones se incluyen también en las publicaciones de las Naciones Unidas en el sitio Web y se publican como listas en sitios Web comerciales tales como Amazon.com y Barnesandnoble.com. UN وتعرض أيضاً المطبوعات الجديدة فور صدورها على الموقع الشبكي المخصص لمطبوعات الأمم المتحدة، وتنشر قوائم بها في المواقع التجارية على شبكة إنترنت، مثل الموقع Amazon.com، والموقع Barnesandnoble.com.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد