ويكيبيديا

    "en las respuestas al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في الردود على
        
    • وفي الردود على
        
    • إلى الردود على
        
    • المجيبون على
        
    • في الردود المتعلقة
        
    Ello se debía a la complejidad de los problemas y a la gran diversidad de experiencias descritas en las respuestas al cuestionario. UN ويرجع ذلك إلى تعقد المشاكل وإلى التنوع الكبير للتجارب الموصوفة في الردود على الاستبيان.
    La Relatora Especial cita más adelante algunas de las medidas que se han adoptado y que se mencionan en las respuestas al cuestionario. UN وتورد المقررة الخاصة أدناه ذكر بعض التدابير التي اتُخذت والتي وردت في الردود على الاستبيان.
    58. en las respuestas al cuestionario se aludió a varias medidas preventivas posibles. UN 58- طُرحت طائفة من تدابير المنع الممكنة في الردود على الاستبيان.
    en las respuestas al cuestionario preparado por el Comité, se expresó un considerable apoyo al criterio de base y a las normas propuestas por el Comité y también se formularon ciertas críticas y sugerencias encaminadas a modificar las normas propuestas y añadir otras. UN وفي الردود على الاستبيان الذي أعدته اللجنة الاستشارية، أُعرب عن تأييد كبير للنهج الأساسي والمعايير التي اقترحتها اللجنة، مثلما أعرب عن بعض الانتقادات والاقتراحات الرامية إلى تغيير المعايير المقترحة وإضافة معايير أخرى.
    Basándose en las respuestas al cuestionario y en informes del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, correspondientes a 2005, la producción total mundial de DDT para el control de vectores se estima en 6.269t (i.a.). UN واستناداً إلى الردود على الاستبيان، وإلى تقارير واردة من مرفق البيئة العالمية لعام 2005، قدر الإنتاج الكلي العالمي لمادة الـ دي. دي.
    78. La Sra. Najcevska mencionó las propuestas hechas para el Decenio en las respuestas al cuestionario, que incluían la celebración de una cumbre mundial de afrodescendientes. UN 78- وذكرت السيدة نايسيفسكا الاقتراحات التي قدمها المجيبون على الاستبيان للعقد والتي تضمنت عقد مؤتمر قمة عالمي بشأن المنحدرين من أصل أفريقي.
    Todo ello se examinó durante la reunión y se mencionó también en las respuestas al cuestionario. UN وقد نوقش هذا الأمر خلال الاجتماع وذُكِر كذلك في الردود على الاستبيان.
    en las respuestas al cuestionario del anexo F no se trataron las medidas relacionadas con las existencias y los artículos en uso, el control de las emisiones y la descontaminación. UN لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو.
    en las respuestas al cuestionario del anexo F no se trataron las medidas relacionadas con las existencias y los artículos en uso, el control de las emisiones y la descontaminación. UN لم تُعالج التدابير المتصلة بالمخزونات والمواد المستخدمة بشأن رقابة الإطلاق والتطهير في الردود على استبيان المرفق واو.
    Los Países Bajos fueron también el país más mencionado como punto de origen de la hierba de cannabis en las respuestas al cuestionario para los informes anuales: 13 veces en las respuestas correspondientes a 2007 y 2008. UN كما كانت هولندا أكثر البلدان المشار إليها في الردود على استبيان التقارير السنوية كمنشأ لعشبة القنّب. فقد تردد اسمها 13 مرة في الردود المتعلقة بعام 2007 والردود المتعلقة بعام 2008 على السواء.
    No son visibles en las investigaciones actuales ni fueron objeto de atención especial en las respuestas al cuestionario. UN فهم عير مذكورين في البحوث الحالية، ولم يكونوا محور اهتمام في الردود على الاستبيان.
    Esta insuficiencia era una preocupación común, como puede verse en las respuestas al cuestionario. UN وكان هذا من أسباب القلق المشتركة التي تم الإعراب عنها في الردود على الاستبيان.
    La mayoría de las cuestiones que se plantearon en la Consulta Técnica también se reflejaron en las respuestas al cuestionario. UN 38 - كما انعكست معظم النقاط التي أثيرت في المشاورة الفنية في الردود على الاستبيان.
    33. en las respuestas al cuestionario sobre cómo se había aplicado la Convención, aparecían reflejados los diversos ordenamientos jurídicos del mundo. UN 33- تجلى في الردود على الاستبيان بشأن الكيفية التي تم بها تنفيذ الاتفاقية تنوع النظم القانونية العالمية.
    Éste es un comité administrativo independiente, y sus nuevos poderes, incluido el de adoptar decisiones vinculantes, se describen en las respuestas al punto 4 de la lista de cuestiones. UN وهذه اللجنة الأخيرة هي لجنة إدارية مستقلة، وصلاحيتها الجديدة، التي تشمل إصدار قرارات ملزمة، جاء وصفها في الردود على البند 4 بشأن قائمة القضايا.
    También se han mencionado en las respuestas al cuestionario la necesidad de proteger a los niños y adolescentes de contenidos concretos, como la violencia extrema o la pornografía; el derecho a la intimidad y los derechos morales y materiales de los autores; y los derechos de los pueblos indígenas. UN كما أشير في الردود على الاستبيان إلى ضرورة حماية الأطفال والمراهقين من محتويات محددة، مثل العنف الشديد أو المواد الإباحية، والحق في الخصوصية والحقوق المعنوية والمادية للمؤلفين، وحقوق الشعوب الأصلية.
    554. Entre los esfuerzos de que se ha informado en las respuestas al cuestionario, el más frecuente con diferencia y quizás el más importante ha sido el establecimiento de organizaciones y programas de medios de difusión de la mujer que faciliten los objetivos de aumentar la participación y fomentar una imagen equilibrada de la mujer en los medios de difusión. UN 554 - ومن أهم الجهود التي ذكرت مرارا في الردود على الاستبيان إنشاء تنظيمات وبرامج إعلامية نسائية تسهل زيادة مشاركة النساء في وسائط الإعلام وتحسين صورتهن فيها هو أكثرها تكررا وربما كان أكثرها دلالة.
    24. Como puede observarse en las respuestas al cuestionario y en otra información, muchas constituciones protegen expresamente el derecho a la " creación artística " o a la " creatividad artística " . UN 24- كما هو موضح في الردود على الاستبيان والمعلومات الأخرى، فإن العديد من الدساتير تحمي صراحة الحق في " استحداث الفنون " أو " الإبداع الفني " .
    152. Aunque no se plasma expresamente en las respuestas al cuestionario, algunos Estados parecen percibir la existencia de una pugna para equilibrar el reconocimiento y la aplicación de los derechos de los pueblos indígenas, tal como se articulan en la Declaración, y el principio de igualdad. UN 152- ويبدو أن بعض الدول، وإن لم يكن هذا مبيناً صراحةً في الردود على الاستبيان، تستشعر وجود جهد مضنٍ للموازنة بين الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية وإعمال هذه الحقوق على نحو ما هو منصوص عليه صراحة في الإعلان وطبقاً لمبدأ المساواة.
    5. en las respuestas al cuestionario preparado por el Comité Asesor, se expresó un considerable apoyo al criterio de base y a las normas propuestas por el Comité y también se formularon ciertas críticas y sugerencias encaminadas a modificar las normas propuestas y añadir otras. UN 5- وفي الردود على الاستبيان الذي أعدته اللجنة الاستشارية، أُعرب عن تأييد كبير للنهج الأساسي والمعايير التي اقترحتها اللجنة، مثلما أُعرب عن بعض الانتقادات والاقتراحات بتغيير المعاير المقترحَة وإضافة معايير أخرى.
    en las respuestas al cuestionario para los informes anuales correspondiente a 2012, ambos países fueron los más frecuentemente nombrados como fuente de abastecimiento de resina de cannabis. UN كما كان اسما هذين البلدين، استناداً إلى الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية لعام 2012، الأكثر وروداً باعتبارهما بلدَيْ مصدر لراتنج القنَّب.
    En segundo lugar, y de acuerdo con una perspectiva individual recurrente que se observa en las respuestas al cuestionario de los interesados en la educación postprimaria y terciaria, cabe señalar los obstáculos casi insuperables para obtener apoyo individual, o la ausencia de este. UN والمثال الثاني، الذي ينطوي على منظور فردي متكرر قدمه المجيبون على الاستبيان الذين يسعون إلى الالتحاق بالتعليم في المرحلة بعد الابتدائية والمرحلة الثالثة، هو الحواجز التي تعترض سبيل الدعم الفردي والتي يكاد تذليلها أن يكون مستحيلاً، أو نقص الدعم الفردي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد