ويكيبيديا

    "en las salas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في غرف
        
    • في قاعات
        
    • في الدوائر
        
    • في دوائر
        
    • في غرفتي
        
    • في عنابر
        
    • في قاعتي
        
    • على غرف
        
    • أمام دوائر
        
    • أمام الدوائر
        
    • إلى غرف
        
    • لقاعات
        
    • في دائرتي
        
    • في أجنحة
        
    • في الدائرتين
        
    En Nueva York, el Tribunal Contencioso-Administrativo ha celebrado audiencias en las salas de conferencias existentes, así como en una sala temporal. UN أما في نيويورك، فقد عقدت محكمة المنازعات جلسات استماع في غرف المؤتمرات المتوفرة وفي قاعة محكمة مؤقتة أيضاً.
    ¿Las mejores piernas están en las cocinas, no en las salas de estar? Open Subtitles و أن أفظل قوام توجد في المطبخ وليس في غرف الرسم؟
    Se recuerda a los delegados que no deben dejar sus portafolios ni otros artículos de valor en las salas de conferencias al ausentarse de ellas. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Los representantes que hagan uso de la palabra en las salas de conferencias deberán tener presente que los micrófonos situados ante ellos no funcionan hasta que el Presidente les concede la palabra. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفون الموضوع أمام كل منهم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل الى الكلام.
    Sin embargo, la Oficina de la Fiscal sólo dispone de 10 equipos, y ocho de ellos estaban interviniendo en los seis juicios que se estaban desarrollando en las salas de Primera Instancia. UN غير أنه ليس لدي مكتب المدعية العامة سوى عشرة أفرقة محاكمات، ثمانية أفرقة منها مشغولة بإجراءات ستة محاكمات تجري في الدوائر الابتدائية أثناء الفترة التي يغطيها التقرير.
    Los nueve magistrados restantes, así como los magistrados ad litem designados por el Presidente del Tribunal Internacional, en virtud del artículo 13 ter del Estatuto prestarán servicios en las salas de Primera Instancia. UN أما القضاة الدائمون التسعة الباقون والقضاة المخصصون الذين يختارهم رئيس المحكمة وفقا للمادة 13 مكررا ثانيا، فيخدمون في دوائر المحاكمة.
    La verdadera lucha contra el apartheid no se llevó a cabo en las salas de conferencia de esta Organización ni en otros foros dedicados a vencer al sistema. UN فالنضال الحقيقي لم يشن في غرف الاجتماعات في هذه المنظمة أو في محافل أخرى مكرسة للاطاحة بالنظام.
    Se recuerda a los miembros de las delegaciones que no se permite el consumo de refrescos en las salas de conferencias ni en el vestíbulo del Auditorio de la Biblioteca. UN ويرجى تذكير الوفود أن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة.
    Se recuerda a los miembros de las delegaciones que no se permite el consumo de refrescos en las salas de conferencias ni en el vestíbulo del Auditorio de la Biblioteca. UN ونذكر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة.
    Se recuerda a los miembros de las delegaciones que no se permite el consumo de refrescos en las salas de conferencias ni en el vestíbulo del Auditorio de la Biblioteca. UN ونذكر الوفود بأن من غير المسموح به تعاطي المأكولات أو المشروبات في غرف الاجتماع أو في ردهة قاعة المكتبة.
    Por último, la sección E se refiere a la prohibición y la disuasión de fumar, en particular en las salas de conferencias. UN وأخيرا يتناول الفرع هاء مسألة التدخيـــن، ولا سيما في غرف الاجتماع.
    El orador confía en que el Secretario General aplique medidas apropiadas para disuadir de fumar en las salas de conferencias. UN وقال إنه يأمل أن يضع اﻷمين العام تدابير ملائمة تثني عن التدخين في غرف الاجتماع.
    Se recuerda a los delegados que no deben dejar sus portafolios ni otros artículos de valor en las salas de conferencias al ausentarse de ellas. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Los representantes que hagan uso de la palabra en las salas de conferencias deberán tener presente que los micrófonos situados ante ellos no funcionan hasta que el Presidente les concede la palabra. UN وينبغي للممثلين الذين يريدون الكلام في قاعات الاجتماع أن يضعوا في اعتبارهم أن الميكروفون الموضوع أمام كل منهم لا يعمل إلا متى دعا الرئيس الممثل الى الكلام.
    Se recuerda a los delegados que no deben dejar sus portafolios ni otros artículos de valor en las salas de conferencias al ausentarse de ellas. UN ونود تذكير أعضاء الوفود بعدم ترك محافظ أوراقهم أو أي أشياء ثمينة دون رقابة في قاعات الاجتماع.
    Peticiones e incidencias prejudiciales en las salas de Primera Instancia I, II y III I. Introducción UN الخامس - الالتماسات والمقاضاة السابقة للمحاكمة في الدوائر الابتدائية الأولى والثانية والثالثة
    Los magistrados ad lítem podrán ser designados por el Secretario General, a petición del Presidente del Tribunal, para prestar servicio en las salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años, pero que no podrá incluir ningún período de tres años consecutivos. UN ويجوز للأمين العام تعيين القضاة المخصصين بناء على طلب من رئيس المحكمة، للعمل في الدوائر التمهيدية لمدة محاكمة أو أكثر، ولفترات يصل مجموعها إلى ثلاث سنوات، ولا يزيد عن ذلك.
    En septiembre de 2001 comenzaron a trabajar en las salas de Primera Instancia seis magistrados ad lítem, de un cuerpo total de 27. UN وفي أيلول/ سبتمبر 2001، بدأ ستة قضاة من بين 27 قاضيا مخصصا أعمالهم في الدوائر الابتدائية.
    Los magistrados ad lítem podrán ser designados por el Secretario General, a petición del Presidente del Tribunal, para prestar servicio en las salas de Primera Instancia en uno o más juicios, por un período acumulativo de hasta tres años, que no podrá incluir, sin embargo, ningún período de tres años consecutivos. UN ويجوز للأمين العام بناء على طلب رئيس المحكمة، تعيين القضاة المخصصين للعمل في دوائر المحكمة لمحاكمة واحدة أو أكثر لفترة إجمالية تصل إلى ثلاث سنوات، ولكنها لا تتضمن ثلاث سنوات.
    Además, el Tribunal observó que no había excusas que justificaran el hecho de que los oficiales de Guinea hubieran disparado contra el buque con munición de guerra, causando daños considerables al buque y a equipo vital en las salas de máquinas y radio, así como heridas a dos personas que se encontraban a bordo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أشارت المحكمة إلى أنه لم يكن ثمة ذريعة لقيام الضباط الغينيين بإطلاق النيران على السفينة مستخدمين الذخيرة الحية مما أفضى إلى إلحاق أضرار فادحة بالسفينة وبمعدات أساسية في غرفتي المحرك واللاسلكي وكذلك إلحاق إصابات بشخصين كانا على ظهر السفينة.
    575. La tasa global de ocupación de las camas en las salas de pediatría ha venido disminuyendo continuamente en los últimos siete u ocho años. UN 575- واستمر معدل إجمالي استخدام الأسرّة في عنابر الأطفال في الهبوط خلال السنوات السبع أو الثماني الماضية.
    Para proteger el equipo de procesamiento electrónico de datos del calor y de la humedad, se instalará aire acondicionado en las salas de audiencia y en las oficinas. UN ولحماية المعدات الالكترونية لتجهيز البيانات من الحرارة والرطوبة، ستركب أجهزة لتكييف الهواء في قاعتي المحكمة وفي المكاتب.
    Las directrices establecen que deben distribuirse formularios en las salas de emergencia de los hospitales, cuyo personal debe llenarlos cuando corresponde. UN وتدعو المبادئ التوجيهية إلى توزيع استمارات على غرف الطوارئ في المستشفيات لكي يستوفيها المسؤولون فيها عند الاقتضاء.
    En la actualidad se está enjuiciando en las salas de Primera Instancia a ocho acusados en seis causas. UN ويحاكم حاليا ثمانية متهمين في ست قضايا أمام دوائر المحاكمة.
    Actualmente se están tramitando en las salas de Primera Instancia seis causas contra ocho acusados. UN ويحاكم حاليا ثمانية متهمين في ست قضايا أمام الدوائر الابتدائية.
    Costos adicionales de la introducción práctica máxima de luz natural en las salas de conferencias UN التكاليف الإضافية لإدخال أقصى قدر عملي ممكن من الضوء الطبيعي إلى غرف الاجتماعات
    Se están estudiando varios proyectos para aumentar la capacidad tecnológica en las salas de conferencias. UN 47 - وقيد النظر حاليا عدد من المشاريع الرامية لتحسين القدرات التكنولوجية لقاعات الاجتماعات.
    La Sala de Apelaciones se ha fortalecido, en cierto grado, con dos magistrados adicionales procedentes del Tribunal Internacional para Rwanda, que prestan servicio en las salas de Apelaciones de ambos Tribunales. UN وتعززت دائرة الاستئناف إلى حد ما بقاضيين إضافيين من المحكمة الدولية لرواندا يعملان في دائرتي الاستئناف بالمحكمتين.
    mejoramiento del equipo en las salas de maternidad y recién nacidos; UN :: تحسين المعدات في أجنحة التوليد والرضع؛
    Esta reestructuración permitiría al Tribunal atender cuatro juicios en forma prácticamente simultánea en las salas de Primera Instancia y preparar por lo menos otros dos juicios que podrían comenzar inmediatamente después de concluido un juicio ante una de las Salas de Primera Instancia. UN وستؤدي إعادة التشكيل هذه إلى تمكين المحكمة من القيام فعليا بإجراء أربع محاكمات في آن معا في الدائرتين الابتدائيتين ومن التحضير لمحاكمتين أخريين على اﻷقل يمكن أن تبدآ مباشرة عقب اختتام أي محاكمة أمام إحدى الدائرتين الابتدائيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد