Las reuniones en las sedes trataron de las estrategias para fortalecer la ejecución de los programas. | UN | وتناولت الاجتماعات التي عقدت في المقر استراتيجيات تنشيط تنفيذ البرامج. |
Tras la terminación del examen, se vio la necesidad de adoptar medidas adicionales para cumplir con las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes. | UN | وفي إثر إتمام الاستعراض، جرى تحديد تدابير إضافية للامتثال للمعايــير الأمنيـــة التشغيلية الدنيا في المقر. |
:: Mejore el acceso a los recursos de especialistas en cuestiones de género que pueda proporcionar asistencia técnica en las sedes y en el terreno; | UN | :: زيادة سبل الوصول إلى المتخصصين في مجال المساواة بين الجنسين الذين يمكنهم تقديم مساعدة فنية في المقر وفي الميدان؛ |
Además, algunas asociaciones voluntarias de mujeres mantienen representantes en las sedes de asociaciones voluntarias internacionales. | UN | وعلاوة على ذلك فإن بعض الجمعيات النسائية التطوعية لها ممثلات في مقار الجمعيات التطوعية الدولية. |
Las operaciones en las sedes son complejas y hay una gran demanda de acceso a líneas internacionales desde todas las localidades. | UN | وتتسم العمليات التي تجري في المقار بالتعقيد، وشدة الطلب من جميع المواقع على توفير سبل الاتصال الدولي عن طريق المقسمات. |
ii) Mayor porcentaje de funcionarios de las Naciones Unidas en las sedes y lugares sobre el terreno que han recibido una capacitación en materia de seguridad correspondiente a sus obligaciones y responsabilidades | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة العاملين في مواقع المقار والميدان الذين تلقوا التدريب الأمني المناسب لواجباتهم ومسؤولياتهم |
Algunos representantes del sistema de las Naciones Unidas señalaron que la simplificación y armonización de las normas y procedimientos debe llevarse a cabo en las sedes. | UN | وأشار بعض ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة إلى وجوب تبسيط قواعد وإجراءات منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمتها على مستوى المقر. |
La mayoría de los sistemas de evaluación de las Naciones Unidas se centralizan en las sedes. | UN | ومعظم نظم التقييم داخل الأمم المتحدة مركزية في المقر. |
En estrecha cooperación con el Departamento de Información Pública, se han ampliado las relaciones con los medios de comunicación para incluir medios distintos de los presentes en las sedes. | UN | وبتعاون وثيق مع إدارة شؤون الإعلام، اتسعت العلاقات مع وسائط الإعلام لتشمل المنافذ الصحفية غير تلك الممثلة في المقر. |
No se ha hecho ningún ofrecimiento que contravenga la norma relativa a la celebración de reuniones en las sedes. | UN | ولم تصدر أية دعوات تخالف قاعدة عقد الاجتماعات في المقر. |
Es esencial compartir la información entre las Naciones Unidas y la Corte tanto en las sedes como en el terreno. | UN | وتشاطر المعلومات بين الأمم المتحدة والمحكمة أمر أساسي في المقر وفي الميدان على حد سواء. |
Esto sucedía más habitualmente sobre el terreno, pero también en las sedes. | UN | وكان هذا أكثر شيوعا في الميدان، ولكنه موجود أيضا في المقر. |
Con la creación del Departamento de Seguridad, todos los servicios de seguridad pasaron a depender del Departamento de Seguridad y la División de Servicios de Seguridad en las sedes. | UN | ومع إنشاء إدارة شؤون السلامة والأمن، انضوت تحت مظلتها جميع دوائر الأمن والسلامة وشعبة خدمات السلامة والأمن في المقر. |
B. Cooperación con órganos y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre el terreno o en las sedes | UN | باء - التعاون مع هيئات الأمم المتحدة و/أو وكالاتها المتخصصة في الميدان و/أو في المقر |
El principal problema parecía ser la falta de un mandato claro de los especialistas de SAT en las sedes de los organismos. | UN | ويبدو أن المشكلة الرئيسية تتمثل في عدم وضوح ولاية اختصاصيي خدمات الدعم التقني في مقار الوكالات. |
- Es muy común que las oportunidades de transferencia de tecnología deriven de las normas ambientales que se adopten en las sedes de las empresas transnacionales. | UN | :: يتيح فرص نقل التكنولوجيا عادة المعايير البيئية المعتمدة في مقار الشركات عبر الوطنية. |
El CMINU sugirió también que se crearan grupos de comunicaciones similares en las sedes de otras organizaciones. | UN | واقترحت أيضا لجنة الإعلام المشتركة إنشاء فريق اتصالات مماثل في المقار الأخرى. |
ii) Mayor porcentaje de funcionarios de las Naciones Unidas en las sedes y lugares sobre el terreno que han recibido una capacitación en materia de seguridad correspondiente a sus obligaciones y responsabilidades | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية لموظفي الأمم المتحدة العاملين في مواقع المقار والميدان الذين تلقوا التدريب الأمني المناسب لواجباتهم ومسؤولياتهم |
Algunos representantes del sistema de las Naciones Unidas señalaron que la simplificación y armonización de las normas y procedimientos debe llevarse a cabo en las sedes. | UN | وأشار بعض ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة إلى وجوب تبسيط قواعد وإجراءات منظومة اﻷمم المتحدة ومواءمتها على مستوى المقر. |
33.3 Mejora de las condiciones de seguridad y vigilancia en las sedes de las Naciones Unidas y las comisiones regionales. | UN | 33-3 تحسين أحوال الأمن والسلامة في مواقع مقار الأمم المتحدة واللجان الإقليمية. |
Este cambio estructural vendría acompañado por varias actividades encaminadas a mejorar la infraestructura y los procedimientos para alcanzar un nivel satisfactorio de cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes. | UN | وسيصاحب هذا التغيير الهيكلي عدد من الأنشطة الهادفة إلى تحسين مستوى الهياكل الأساسية والإجراءات بما يفي بدرجة مقبولة بالمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار. |
Coordinación en las sedes y sobre el terreno de los organismos de las Naciones Unidas que participan en actividades de consolidación de la paz: evaluación de las posibilidades | UN | التنسيق على صعيدي المقر والميدان بين وكالات الأمم المتحدة المشاركة في بناء السلام: تقييم للإمكانات |
2.2 Papeles y funciones de las Naciones Unidas en las sedes | UN | أدوار اﻷمم المتحدة ووظائفها على صعيد المقر |
En 2013 constituían el 37% en las sedes y el 17% en los demás lugares. | UN | وفي عام 2013، كانت الأرقام تبلغ 37 في المائة في مواقع المقر و 17 في المائة في غيره من الأماكن. |
Las tasas de vacantes más elevadas se registraron en las sedes de Ammán (el 14,8%) y de Gaza (el 20,8%). | UN | 64 - وقد كان أعلى معدلات الشواغر في المقرين - عمان (14.8 في المائة) وغزة (20.8 في المائة). |
También se habían adoptado otras medidas, como la reducción de las actividades de capacitación en Nairobi y en las sedes de las comisiones regionales en Bangkok, Beirut y Santiago. | UN | وشملت التدابير الأخرى تقليص أنشطة التدريب في نيروبي وفي مقار اللجان الإقليمية في بانكوك، وبيروت، وسنتياغو. |
Lo cierto es que en las sedes se otorgó casi el doble de la proporción de ascensos a mujeres en las categorías de P-2 a P-5 (el 50,2%), respecto de las mujeres en las categorías más altas (el 27,9%). | UN | وفي حقيقة الأمر منح ما يقرب من ضعف نسبة الترقيات في المواقع التي يوجد بها مقار لنساء في الرتب ف-2 إلى ف-5 (50.2 في المائة) مقارنة بالنساء في الرتب العليا (27.9 في المائة). الشكل الرابع |
Algunas organizaciones consideran que los beneficios que pueden obtener las organizaciones en las sedes y en los países tal vez no justifiquen los gastos. | UN | وترى المنظمات أن الفوائد التي يمكن أن تعود عليها على مستوى المقار وعلى المستوى القطري قد لا تبرر التكاليف ذات الصلة. |
Así, mientras las cuestiones de política y operacionales más importantes se han de examinar y acordar en las sedes, la coordinación no tiene por qué decidirse siempre a nivel central. | UN | وهكذا، فلئن كانت السياسة الشاملة والشؤون التنفيذية من اﻷمور المتعين مناقشتها وإقرارها على صعيد المقار فإن التنسيق أمر لا بد دوما أن يصدر التكليف به على الصعيد المركزي. |