ويكيبيديا

    "en las situaciones de emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في حالات الطوارئ
        
    • وفي حالات الطوارئ
        
    • لحاﻻت الطوارئ
        
    • على حالات الطوارئ
        
    • في الحالات الطارئة
        
    • أثناء حالات الطوارئ
        
    • خلال حالات الطوارئ
        
    • في ظل حالات الطوارئ
        
    • في سياق الطوارئ
        
    • في سياق حالات الطوارئ
        
    • الذي يعيشون حالات طوارئ
        
    • اليونيسيف في حاﻻت الطوارئ
        
    Reconociendo que, en las situaciones de emergencia, debe atenderse al conjunto de necesidades de socorro, rehabilitación y desarrollo, UN وإذ تسلم بأنه من الضروري في حالات الطوارئ تلبية احتياجات اﻹغاثة واﻹنعاش والتنمية كمجموعة متصلة،
    De esa forma, sería posible desplegar contingentes regionales en las situaciones de emergencia. UN وبالتالي تصبح هناك إمكانية متزايدة لنشر القوات الإقليمية في حالات الطوارئ.
    La financiación por los Estados donantes resulta esencial para mantener un nivel adecuado de protección y asistencia en las situaciones de emergencia. UN فالتمويل من الدول المانحة أمر لا بد منه للحفاظ على استجابة ملائمة من حيث الحماية والمساعدة في حالات الطوارئ.
    Preocupada por la protección en las situaciones de emergencia, una delegación solicitó que se elaborasen informes distintos para estas situaciones. UN وأشار أحد الوفود إلى قلقه بشأن توفير الحماية في حالات الطوارئ، وطلب إبلاغاً متمايزاً في حالات الطوارئ.
    En tercer lugar, las organizaciones no gubernamentales son nuestros aliados más rápidos en las situaciones de emergencia y nuestros más firmes defensores en materia de protección internacional. UN وثالثا، تعتبر المنظمات غير الحكومية أسرع شركائنا استجابة في حالات الطوارئ وأقوى مناصرينا في مجال الحماية الدولية.
    Asimismo, lo alentamos a obrar de forma tal que se establezca rápidamente la asignación de papeles de cada uno sobre el terreno en las situaciones de emergencia. UN كما نحث على أن يتقرر علــى وجــه السرعــة الــدور المحــدد لكــل شخــص يعمــل فـي الميدان في حالات الطوارئ.
    La política del ACNUR en las situaciones de emergencia es que los niños refugiados no deben ser adoptados. UN وتتمثل سياسة المفوضية في حالات الطوارئ في عدم جواز اتاحة اﻷطفال اللاجئين للتبني.
    Las reuniones de los comités suelen ser presididas por el coordinador residente, aunque en las situaciones de emergencia también pueden ser presididas por el representante de otra organización. UN وكقاعدة يتولى المنسق المقيم رئاسة اللجان، رغم أنه يمكن أن يتولى رئاستها ممثل منظمة أخرى في حالات الطوارئ.
    También habrá que tener en cuenta los derechos de los refugiados, de las personas desplazadas y de los migrantes en las situaciones de emergencia en gran escala. UN ولابد أيضا من الاهتمام بحقوق اللاجئين والمشردين والمهاجرين في حالات الطوارئ الواسعة النطاق.
    A. Procedimientos aplicados por el Comité en las situaciones de emergencia y en relación con los informes que deberían haber sido presentados desde hace mucho tiempo UN الاجراءات التي تتبعها اللجنة في حالات الطوارئ وبشأن التقارير التي كان يجب أن تقدم منذ أمد بعيد
    La atención inmediata que se presta a los niños no acompañados en las situaciones de emergencia ha redundado en una respuesta mucho más oportuna a sus necesidades, con servicios de mejor calidad. UN وهذا الاهتمام العاجل باﻷطفال غير المصحوبين في حالات الطوارئ عزز الى حد كبير آنية ونوعية الاستجابة لاحتياجاتهم.
    Reconociendo que, en las situaciones de emergencia, debe atenderse al proceso continuo de socorro, rehabilitación y desarrollo, UN وإذ تسلم بأنه من الضروري في حالات الطوارئ تلبية احتياجات اﻹغاثة واﻹنعاش والتنمية كمجموعة متصلة،
    A. Procedimientos aplicados por el Comité en las situaciones de emergencia y en relación con los informes que deberían haber sido presentados desde hace mucho tiempo UN الاجراءات التي تتبعها اللجنة في حالات الطوارئ وبشأن التقارير التي كان يجب أن تقدم منذ أمد بعيد
    La Sección de Preparación e Intervención ante Situaciones de Emergencia también se encarga de asegurar la capacidad administrativa en las situaciones de emergencia. UN ويسعى قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ أيضا الى ضمان توفير القدرة الادارية في حالات الطوارئ.
    La función medular del UNICEF en las situaciones de emergencia consiste en actuar en pro de la infancia. UN ويتمثل الدور المحوري لليونيسيف في حالات الطوارئ في العمل كداعية من أجل الطفل.
    Ningún organismo puede atender por sí solo las múltiples y variadas necesidades de los niños y las mujeres en las situaciones de emergencia. UN وما من وكالة بمفردها يمكن أن تعالج المجموعة الواسعة من احتياجات الطفل والمرأة في حالات الطوارئ.
    en las situaciones de emergencia, el rápido establecimiento de servicios de educación, aunque sean rudimentarios, contribuye a restablecer la rutina y una sensación de normalidad en los niños ayudándoles a enfrentar el futuro con mayor confianza. UN وتساعد السرعة في إنشاء مرافق التعليم، حتى اﻷولية منها، في حالات الطوارئ على أن تعيد للطفل روتين الحياة اليومية واﻹحساس باﻷوضاع الاعتيادية، وتتيح له مواجهة المستقبل بقدر أكبر من الثقة.
    en las situaciones de emergencia, las mujeres que rompen tales relaciones tienen prioridad para la vivienda pública. UN وفي حالات الطوارئ تُعطى النساء الخارجات من علاقة مسيئة أولويةً في توفير سكن عمومي لهن.
    La primera se centraría en los hechos que se están registrando y en ella se haría hincapié en las situaciones de emergencia. UN وستركز المرحلة اﻷولى على اﻷحداث الجارية، مع التأكيد على حالات الطوارئ.
    La administración de suplementos de micronutrientes múltiples a las mujeres embarazadas es también ahora una política estándar en las situaciones de emergencia. UN كما يُعد تقديم جرعات تكميلية من المغذيات الدقيقة المتعددة إلى الحوامل إجراء اعتياديا في الحالات الطارئة.
    Se prestó particular atención a los problemas que afectaban a los pobres en las situaciones de emergencia humanitaria y a las crisis humanitarias de África. UN وأولي اهتمام خاص للمشاكل التي تواجه الفقراء أثناء حالات الطوارئ اﻹنسانية، ولﻷزمات اﻹنسانية في أفريقيا.
    En el plan integrado de supervisión y evaluación del plan estratégico de mediano plazo se incorpora también una evaluación de la respuesta del UNICEF por lo que se refiere a la educación en las situaciones de emergencia y en las de transición posteriores a crisis. UN كما يندرج تقييم استجابة اليونيسيف في مجال التعليم خلال حالات الطوارئ والمرحلة الانتقالية بعد انتهاء الأزمة في الخطة المتكاملة للرصد والتقييم التي تشكل جزءا من الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    En algunas recomendaciones se trató de la realización del derecho a la alimentación en las situaciones de emergencia. UN وتناولت بعض التوصيات موضوع تنفيذ الحق في الغذاء في ظل حالات الطوارئ.
    En el contexto de estos acontecimientos y problemas relativos a la asistencia humanitaria, es conveniente que los Estados Miembros dirijan su atención a varias cuestiones concretas, como la transición del socorro al desarrollo, la financiación de las actividades humanitarias, la protección de los civiles, los desplazados internos y el VIH/SIDA en las situaciones de emergencia. UN 6 - في سياق هذه التطورات والتحديات الإنسانية هناك عدد من القضايا يمكن أن تنتفع من انتباه الدول الأعضاء، منها الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وتمويل المساعدة الإنسانية وحماية المدنيين، والمشردين داخليا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الطوارئ.
    También el reasentamiento continuó siendo un instrumento importante para salvar vidas en las situaciones de emergencia. UN ولا تزال إعادة التوطين أداة مهمة لإنقاذ الأرواح في سياق حالات الطوارئ.
    Los niños en las situaciones de emergencia son muy vulnerables a la violencia cuando, a consecuencia de conflictos sociales y armados, desastres naturales y otras situaciones de emergencia complejas y crónicas, los sistemas sociales se derrumban, los niños se ven separados de sus cuidadores y los espacios de atención y seguridad resultan dañados o incluso destruidos. UN والأطفال الذي يعيشون حالات طوارئ شديدو التعرض للعنف، عندما تنهار النظم الاجتماعية، نتيجة النزاعات الاجتماعية والمسلحة، والكوارث الطبيعية وغيرها من الطوارئ المعقدة والمزمنة، وينفصل الأطفال عمن يقدمون لهم الرعاية وعندما تتضرر خدمات الرعاية والبيئات الآمنة بل تُدمَّر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد